Продолжаем изучение Прошлый тред тонет здесь: >>427767 (OP)
Материалы для изучения языка: www.suomesta.ru - большой и очень хороший сайт, где собрано много информации о финском языке и даны материалы для его изучения (для разных уровней). Много объяснений по грамматическим правилам. Также много материала по истории и культуре Финляндии, информация о жизни в стране и другое.
Хороший сайт по языку. Уроки пишут на разных языках, но основной английский. Сайт поддерживается донатами и статьи пишутся добровольцами. https://uusikielemme.fi/
сайт для поиска носителей языка (разные языки) и взаимопомощи/языкового обмена. https://www.mylanguageexchange.com/ Подобных сайтов много, есть и приложения.
Серия Harjoitus tekee mestarin. - финские сборники упражнений для усвоения и закрепления материала Opi puhumaan suomea - Учись говорить по-фински. М.Муллонен, Э. Хямяляйнен Финский язык грамматика в упражнениях В.К. Кочергина – упражнения на закрепление материала
>>683204 О, Онээ-сама. Полтора года прошло, ты еще учишь эстонский/сидишь тут? Что-то втемяшилось в голову попробовать, может быть осенью пойти на курсы, было бы прикольно поспрашивать, обсудить. Пока только тетради завела и начала смотреть на тему ютуб.
— Здравствуй, двач, хочу изучать испанский, получится ли у меня? Сложный ли язык? — Получится. Испанский относительно лёгок, в каком-то смысле сравним с английским. Грамматика объёмнее, но лексика большей частью усваивается быстрее, т.к. фонетика близка к русской, кроме того испанский — романский язык, то есть большую часть ты уже знаешь из латинизмов-интернационализмов и сходных слов в английском. Если ты уже понимаешь, что значит importante, primero, realmente, significar, situación, necesario, то и многое остальное усвоишь без проблем — весь язык будет для тебя кишеть знакомыми словами.
— Какой вариант испанского лучше всего имитировать? — Тот, на который ты сам хочешь ориентироваться в будущем. Есть мнение, что самый понятный и легко усваиваемый носителем русского — мексиканский. Но по сути, на первых порах это не играет большой роли, т. к. различия в образованной городской речи минимальны и всё равно в любом случае придётся учить единую общеиспанскую базу.
— Будут ли меня понимать в Латинской Америке, если я буду учить испанский Испании, и в чём разница? — Да, будут понимать без проблем. Разница в основном в произношении некоторых звуков (например, в Латинской Америке в основном отсутствует межзубное th, хорошо известное по английскому языку в таких словах как thing, etc.), употреблении некоторых слов, в которых ты быстро освоишься, и некоторые нюансы по грамматике, о знании и незнании которых ты можешь особо не заморачиваться, пока не достигнешь относительно высокого уровня речи.
- Хочу учить испанский, но какие у меня будут лукрос после изучения? - Анон, вот давай начистоту. Во-первых, определись, зачем тебе на самом деле нужно изучать язык или другие языки. Как часто ты собираешься ими пользоваться? Что тебе это даст? Только ты можешь ответить на эти вопросы. А теперь про испанский - как и любой другой язык, знание открывает для тебя новую культуру, которая чем-то похожа, например, на русскую, но также и довольно сильно отличается. Что именно это означает, довольно трудно описать в двух словах. Это и подход к жизни в первую очередь, зачастую большая терпимость к окружающим, зачастую больший пофигизм, своего рода непостоянство, фиеста, импульсивность, религиозность, маньяна и т.д. - всё это клише, но в них во многом отражается правда, которую ты сможешь понять лучше, выйдя за рамки своих лес, водка, балалайка только после того, как начнёшь на самом деле общаться с испаноговорящими.
Словари: http://dle.rae.es — толковый словарь РАЭ (¡limpia, fija y da esplendor!), базовый источник информации по лексике вообще http://www.spanishdict.com — англо-испанский, даёт все формы http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/es-ru/ — словарь ABBYY, рекомендуется обзавестись оффлайновой версией со всеми формами слов http://diccionario.ru — неудобный, обставленный с трёх сторон рекламой, но толстый-претолстый как карибская шлюха. Тем более среди русских онлайновых словарей альтернативы нет http://multitran.ru — удобный редактирующийся вручную набор словарей, испанский там тоже есть http://www.asihablamos.com/ — латиноамериканский словарь местных modismos, т. е. просторечных выражений
Послушать: Notes In Spanish хороший, с няшной испанкой ведущей. Если нужен латиноамериканский подкаст, то SpanishPod. Там до иммидиэйта много на английском разговоров, но потом испанский почти всегда. Есть целиком испаноязычный из Барселоны, для аудирования самое то: http://spanishpodcast.org/ http://www.radialistas.net/ — мини-подкасты с транскрипцией http://ru.forvo.com/languages/es/ — произношение интересующего слова http://www.radiomap.eu/es/ — радио
- Самый быстрый/простой/понятный способ вкатиться? - Качаешь Pimsleur Castillian или Latam Spanish в зависимости от того какой тебе интересен, каждый день слушаешь 1 урок, осиливаешь хотя бы 2 части, в идеале 3. Оп этого треда после 3 частей сдал в Институте Сервантеса тест у профессора на А2 изи. Параллельно учишь вокаб. Я советую memrise, но любая аппа подойдет где слова в контексте (фразы). Далее (параллельно если есть силы/время) берешь любой ютуб канал из списка ниже и смотришь хотя бы 1 видео в день. Это стартер пак, после которого уже скорее всего будет понятно, нужен ли тебе испанский, на чём сфокусироваться, начать ли учить грамматику (не рекомендую) и прочее.
https://www.dreamingspanish.com у этих ребят свой подход к изучению (почитайте на сайте, полное погружение без зубрёжки), но даже если вам не интересно "полное погружение" то там куча очень интересных видео
>>729873 >В англ прилагательное вытеснило артикль, если бы его не было, то артикль стоял бред, там мн.ч., хотя без прилагательного не имеет смысла. We love the sweet dishes - это если они перед тобой стоят, или упоминались в разговоре. Но можно и так: I like apples, или I like sweet apples - вообще без разницы, есть прилагательное или нет.
Кто знает испанский и у кого есть аккаунт в твиттере, тот может немного поизучать бэкграунд нового папы Римского. Пока Ватикан не начал цензурировать его соцсети.
Турецкого языка тред. Тред учебников, экзаменов, способов изучения, практики и пр. Особенно рады носителям языка/анонам, проживающим в Турции и всем, кто изучает этот замечательный язык. Создан как отдельный дабы интересующиеся аноны могли не копаться в тюркском треде среди кучи других языков.
https://www.turkishclass101.com/ Прорва уроков с аудио и разбором грамматики. Есть недостаток: через семь дней после реги доступ к ним прикроют и захотят денег.
Сделали прогу, которая любой глагол за тебя проспрягает или пояснит за любую глагольную форму: http://ipb.nu/winmekmak/
Q: Аноны, подскажите учебник турецкой грамматики мёрфистайл. Чтобы прям куча упражнений и ответы. Пока нашел только turkish grammar in practice, но чёт невозможно найти где скачать.
A: Штанов ~ Турецкий язык. Часть 1. Книга преподавателя (2010).pdf Штанов ~ Турецкий язык. Часть 1. Книга студента (2010).pdf Штанов ~ Турецкий язык. Часть 2. Книга преподавателя (2014).pdf Штанов ~ Турецкий язык. Часть 2. Книга студента (2014).pdf
>>721218 >даже чехи и словаки друг друга уже не понимают Много раз обсуждали и утверждали, что словаки чехов понимают, так как сморют их видео. А наоборот нет. Там лексика решает, как и в паре рус. : укр. Упоротый пуристско-французский тюркче будет тоже не очень понятен деревенскому нахчаванцу, хотя впрынцыпи апшацца мона.
Demet Akalın Выдала мюзик видео. Сгенерировано безжизненной нейросеткой. Интересно, это теперь будет новая норма? Понятно что, экономический бардак у них в стране, режутся косты, но как-то это не радует.
Окситано-романские языки незаслуженно забываются в пользу французского, испанского, итальянского и других государственных романских. Это не только лимузенский, лангедокский, овернский, провансальский и гасконский, но и каталанский с валенсийским, языки жирной экономики и независимости. Это и рыцарско-трубадурская поэзия Старой Европы, повлиявшая на всех соседей. А все мы немного трубадуры и слегка рыцари.
Сап, братья. После известных событий я разочаровался в восточных славянах и вспомнил, что мой дед родился в Азербайджане. В связи с этим я начал мечтать о смене национальной идентификации, ведь как мы их в Карабахе, а? Но давайте без политики, вопрос прост и ясен: насколько сложно учить азербайджанский, особенно если учесть, что он не индоевропейский? Слыхал лишь о том, что тюркские языки намного проще в плане словотворения, чем индоевропейские. Падежи, времена, числа, вот это вот всё. А также что тюркские языки весьма взаимопонятны. Смогу ли я грезить о Великом Туране? Ссылки на годные самоучители категорически приветствуются.
>>721179 Hörmətli cənab, думаю вы правы, наш язык был красивее в те времена, так как был чище. Но поистине красив он был, во времена Сефевидов. Да, на него влиял иранский фарси, но все же, фарси красивый язык, и в гармонии с нашим был оченб красив. Я люблю свой язык потому что там есть и фарси, и тюркский корень и еще арабские слова. Арабский язык тоже очень красив, и его слеж в нашем языке мне нравится. Но от фарси сейчас отходят, иранцев не любят ( заслуженно ).
Языки Европы
Аноним# OP07/01/22 Птн 20:28:21№593296Ответ
Тут есть полиглоты, знающие много европейских языков? Делитесь опытом, рассказывайте о своих стратегиях изучения. В какой последовательности изучали, какие языки хорошо учить параллельно?
Я знаю русский и английский, сейчас учу французский. Мне интересна европейская культура и я считаю, что было бы неплохо освоить еще несколько языков. Самыми важными языками Европы в плане культуры считаю русский, английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, латинский и греческий. Возможно какие-то славянские помимо русского, но каждый из них уникален и дорог русскому сердцу, поэтому сложно выделить что-то конкретное.
Вопрос: насколько легче даётся осваивание всё новых и новых европейских языков? Там же схожая грамматика, во многом пересекается лексика. Интересует в основном чтение и аудирование, так как переписываться проще на английском, а навык говорения при необходимости можно прокачать за 2-3 месяца, если умеешь читать и понимаешь речь на слух.
Ну и рассказывайте о своих планах, осуществляющихся и тех, которым только предстоит осуществиться.
Я эксплейнану, если в конкретном ленгвиче даже халф вордов сорсятся из форейных ленгвичей, это не аллоуит консидеровать ленгвич репрезентативом другой ленгвичевой фамилии или группы. Важно, что если язык встроил инородные слова в свою фонетическую и грамматическую системы, то он сохраняет свою типологическую принадлежнось. Это справедливо и для русского и английского, но не на 100% справедливо для некоторых фингоугорских языков России, где часто могут в одном предложении тупо смешивать слова и грамматику с русским.
>>731948 >>731948 все-таки та вепсская газета это уникум в своем роде, где "беседад проводиб актив сельсоветан" или "проводим беседад" - вот второе уже смешанный язык/суржик, если это конечно не исконно вепсское окончание, совпавшее с русским (ностратика, мать ее). Первое в принципе тоже сойдет за смешанный, но там грамматика вполне вепсская.
>>731961 Я скорее имею в виду, что надо различать "переключение кодов" и языки с большим количеством заимствований. Если в вепсском языке даже все слова будут из русского языка, но сохранится грамматика и фонетика, то это всё ещё будет вепсский язык. А вот когда вепс не может на своём языке довести до конца ни одного предложения, не сбившись на русский язык, это уже показатель вымирания языка. А это встречается сплошь и рядом у нацменьшинств РФ.
Трата времени на хуйню
Аноним04/05/25 Вск 11:47:59№731782Ответ
Двач, как думаешь, стоит ли тратить время на изучение языка сейчас? Раньше я изучал рисование и быдлокодинг, сейчас я упоролся в изучении английского, потому что чувствую что сосу при попытке почитать почти любую мангу. Но проблема в том что меня не покидает мысль что я снова трачу время на херню. Как я только выучу английский появится новая нейронка и обнулит любые мои старания.
>Прогресс в области искусственного интеллекта, особенно в >развитии мультимодальных языковых моделей (LLM), постепенно приближает нас к моменту, когда перевод манги с полным пониманием контекста всей истории станет реальностью. Вот ключевые факторы и возможные сроки:
>1. Текущие ограничения и необходимые улучшения: >Длина контекста: Современные LLM (например, GPT-4, Claude) обрабатывают до 100–200 тыс. токенов, но для анализа всей манги (десятки глав) требуются более эффективные архитектуры. Решения вроде иерархической памяти или сжатия контекста могут появиться в ближайшие 3–5 лет.
>Мультимодальность: Модели должны анализировать текст, >изображения, стили шрифтов и эмоции персонажей. Такие системы, как GPT-4V или Gemini, уже делают первые шаги, но для точной интерпретации связи между визуалом и текстом потребуется ещё 5–7 лет.
>Культурные нюансы: Для адаптации каламбуров, идиом и отсылок >нужны специализированные датасеты и тонкая настройка моделей на локальный контекст. Это возможно при сотрудничестве с носителями языка и культурологами (прогресс в течение 4–6 лет).
>Эффективность вычислений: Оптимизация обучения и инференса >для работы с длинными контекстами — ключевая задача. Технологии вроде sparse attention или модульных сетей могут ускорить развитие.
>2. Примерные этапы внедрения: >2025–2027: Появление инструментов для перевода отдельных глав с улучшенным анализом визуального контекста (распознавание эмоций, базовые культурные адаптации).
>2028–2030: Модели, способные отслеживать сюжетные линии и характеры персонажей в рамках одной серии манги, используя базы данных для хранения контекста.
>После 2030: Полноценные системы, интегрирующие текст, >изображения, исторический контекст и культурные особенности, с возможностью адаптации под локальную аудиторию без потери смысла.
>3. Роль человеческого фактора: >Даже продвинутые ИИ-системы потребуют участия человека для контроля качества, особенно в творческих аспектах (например, интерпретация авторского стиля). Однако автоматизация сократит время и стоимость переводов, сделав мангу доступнее глобальной аудитории.
>Итог: Технологии для контекстно-осознанного перевода манги могут достичь зрелости к началу 2030-х, если развитие мультимодальных моделей и методов обработки длинных контекстов сохранит текущую динамику.
Гу́тар (вар. Гуто́р) — язык казаков Дона, Волги, Терека и д.р. Родственен балачке. Входит в восточнославянскую группу славянской ветви индоевропейской языковой семьи, но также содержит множество заимствованных слов из готских, тюркских и других языков. Гутар, предположительно, происходит от готского "Gutarazda" — (готская речь). Дословно переводится как разговор, а также имеет значение язык или казачий язык. На данный момент есть два варианта алфавита для гутара. на основе кириллицы — "Гутарiца" и на основе готской письменности.
На данный момент он находится в процессе возрождения на основе донских диалектов, балачки и д.р. Сейчас известно около 35000 слов и выражений, а также продолжается поиск слов и создание новых для современных терминов. Сейчас не существует общего стандарта гутара, он разделён на разные говоры и диалекты, в которых отличаются произношения, вариации слов и заимствования.
В этом треде обсуждаем и пробуем изучать региональный язык казаков. Приглашаются лингвисты для высказывания экспертного мнения: является ли гутор языком или нет. Актуально для людей, называющих себя казаками и потомков казаков.
«Казачья национальная библиотека» - гурт создан для публикаций электронных версий изданий и материалов о казачьем языке (гуторе и балачке) и другой литературы этнических казаков. Ссылка: https://vk.com/club222584117
>>694590 (OP) >ДЛЕ ТЕЇХ, ХТО ГРѢБТАЇТЬ ВУЧІТЬ >ДЛЯ ТЕХ, КТО ЖЕЛАЕТ ИЗУЧАТЬ gribēt - хотеть по-латышски. https://en.wiktionary.org/wiki/gribēt Etymology From Proto-Baltic greyb-, grib-, from Proto-Indo-European gʰreyb-, gʰrib- (“to grab, to grasp”) (from its parallel variant gʰrebʰ- comes Latvian grābt (“to grasp, to grip, to rake”), q.v.), from a root gʰer- (“to grasp, to grip”) with an extra -(y)b. The semantic evolution apparently was “to seize, to grab” > “to be about to, to want to (seize, grab)” > “to want.” Cognates include Lithuanian griẽbti, dialectal greĩbti (“to seize, to grasp, to grab”), Gothic 𐌲𐍂𐌴𐌹𐍀𐌰𐌽 (greipan), Old High German grifan, German greifen, English grip.
Сидить обизяна на берегу реки та банан йисть. Мимо проплывае крокодил та спрашуе обизяну. Що ты йишь? Обезяна отвечае грыбы. Що-що? Переспрашуе крокодил, яки грыбы, я же бачу що це якыйсь фрухт. ГРЫБЫ АТСЕДАВА, ЗИЛЬОНЕНЬКИЙ!
Латинизации русского языка тред
deepthroatsinger23/10/22 Вск 21:47:12№624989Ответ
Я провёл много времени за чтением подобных тредов, и однажды увидел интересное утверждение: "Прежде чем латинизировать русский язык, надо понять и поставить цели, для которых это делается".
Лично для меня цели чисто развлекательные, больше всего мне хочется, чтобы латиница функционировала без багов и костылей.
Снизу моя копро латинизация (на примере песни):
My idǒm šyrokimi polǎmi Na voshode utrennih lučej My idǒm na boj s boľševikami Za svobodu rodiny svojej
Marš vperǒd, železnymi rǎdami V boj za rodinu, za naš narod Toľko vera dvigajet gorami Toľko smelosť goroda berǒt Toľko vera dvigajet gorami Toľko smelosť goroda berǒt
My idǒm vdoľ tlejuščih požarišč Po razvalinam rodnoj strany Prihodi i ty k nam v polk, tovarišč Jesli lǔbiš rodinu, kak my
Marš vperǒd, železnymi rǎdami V boj za rodinu, za naš narod Toľko vera dvigajet gorami Toľko smelosť goroda berǒt Toľko vera dvigajet gorami Toľko smelosť goroda berǒt
My idǒm, nam daľnij puť ne strašen Ne strašna surovaja vojna Tvǒrdo verim my v pobedu našu I v tvoju, lǔbimaja strana
Marš vperǒd, železnymi rǎdami V boj za rodinu, za naš narod Toľko vera dvigajet gorami Toľko smelosť goroda berǒt Toľko vera dvigajet gorami Toľko smelosť goroda berǒt
Оригинал:
Мы идем широкими полями На восходе утренних лучей. Мы идем на бой с большевиками За свободу родины своей.
Марш,вперед, железными рядами В бой за родину, за наш народ! Только вера двигает горами, Только смелость города берет! Только вера двигает горами, Только смелость города берет!
Мы идем вдоль тлеющих пожарищ По развалинам родной страны, Приходи и ты к нам в полк, товарищ, Если любишь родину, как мы.
Марш,вперед, железными рядами В бой за родину, за наш народ! Только вера двигает горами, Только смелость города берет! Только вера двигает горами, Только смелость города берет!
Мы идем, нам дальний путь не страшен, Не страшна суровая война. Твердо верим мы в победу нашу И твою, любимая страна.
Марш,вперед, железными рядами В бой за родину, за наш народ! Только вера двигает горами, Только смелость города берет! Только вера двигает горами, Только смелость города берет! Только вера двигает горами, Только смелость города берет!
>>731832 да и с настроенного тоже. Де-факто на стандартной клавиатуре диакритические буквы всегда будут костылем, который печатать крайне неудобно. И сплошь и рядом носители таких языков забивают на диакритики, что обессмысливает их письменность.
>>729190 Местные что на то что на другое сказали бы, "военный кукурузнік" Гвинтокрыл это синоним вертольота для большенства, ну или приколдес из разряда так учили в школе. Хотя может зависеть региона, я за западенцев не ручаюсь.
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
2. Любимый контент +google +анки (опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan(опцион) Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
>>731601 Мне нет, но у меня плохое зрение и я читаю на мандарине достаточно, чтобы не считать японские варианты эксклюзивно правильными. Кандзи они и есть кандзи, лишь бы читабельно было.
>>731602 Достаточно просто заменить английскую раскладку на японскую (она включает английскую). Правда некотоые приложения упрямые и могут требовать дополнительного пердолинга, но это редкость.
Старый давным давно утонул, да и шапки в нём не было. Было бы неплохо составить общий список находок, а также гайд для ньюфагов, которые хотят начать изучать норвежский язык.
>>732671 Я могу и в играх или чатихак англ сидеть (что я и делал), но я их не понимаю. Был бы у меня друг переводчик которому делать нехуй, я бы по кд спрашивал у него разные нюансы в языке, и репетитор для вдалбливания базы. Похуй на это! Мне до сих пор внятно не ответили на вопрос который меня интересовал.
>>729589 Сам составляй из слов которые тя окружают и тех, которые ты часто используешь. Набирать запас слов через анки не получится, только базу можно сделать. Новые будешь заучивать, а старые забывать.
Церковнославянского языка тред №1
Аноним# OP19/04/24 Птн 04:50:21№689036Ответ
Архиепископ Филарет (Гумилевский). Исторический обзор песнопевцев и песнопения греческой Церкви. - 1902.pdf Аллеманов Д.В. - Курс истории русского церковного пения - 1911.pdf Разумовский Д.В. - Церковное пение в России - 1867 - 1869.pdf Ундольский В.М. - Замечания для истории церковного пения в России - 1846.pdf
Арнольд Ю.К. - Теория древлерусского церковного и народного пения - 1880.pdf Вознесенский И.И. - Большой и малый знаменный роспев - 1890.pdf Вознесенский И.И. - О пении в православных Церквах греческого Востока с древнейших до новых времен - 1895 - 1896.pdf Вознесенский И.И. - О современных нам нуждах и задачах русского церковного пения - 1891.pdf Вознесенский И.И. - Осмогласные роспевы трех последних веков Православной Русской Церкви. Часть I. - 1888.pdf Вознесенский И.И. - Осмогласные роспевы трех последних веков Православной Русской Церкви. Часть II. - 1891.pdf Вознесенский И.И. - Осмогласные роспевы трех последних веков Православной Русской Церкви. Часть III. - 1893.pdf Вознесенский И.И. - Церковное пение в православной юго-западной Руси по нотно-линейным ирмологам XVII и XVIII веков. Выпуск I. - 1898.pdf Вознесенский И.И. - Церковное пение в православной юго-западной Руси по нотно-линейным ирмологам XVII и XVIII веков. Выпуск II. - 1898.pdf Разумовский Д.В. - Богослужебное пение Русской Церкви - 1886.pdf
Соловьев Д.Н. - Краткое руководство к первоначальному изучению церковного пения по квадратной ноте - 1898.pdf Азбука знаменного пения старца Александра Мезенца с объяснениями и примечаниями Смоленского С.В. - 1888.pdf Калашников А.Ф. - Азбука демественного пения. - 1911.pdf Металлов В.М. - Азбука крюкового пения - 1899.pdf Металлов В.М. - Осмогласие знаменного роспева - 1899.pdf Металлов В.М. - Строгий стиль гармонии - 1897.pdf
Учебники: «Сербский с нуля» Просвириной — простой учебник для тех, кто только начинает учить сербский язык самостоятельно и ограничен во времени. Есть аудиоприложение и упражнения для закрепления материала, но нет ответов. Можно использовать в качестве самоучителя или как дополнительный учебник. https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=673401
>>626364 >Зачем писать самый частый звук с диакритикой? Вы ебанулись? Кстати да, серьезно, почему так? Это древняя традиция, или какой-нибудь гениальный просветитель в 19 веке придумал?
Полистал флач, но не нашел. Удивительно, что наши поволжские братушки чуваши и мари уже создали тред. Вообщем-то делимся литературой, пособиями, словарями на татарском. Всех обнял, дуслар.
>>717542 Да. Очень сложно понять пензенских, пермских. Ульяновские нормально разговаривают, диалектизм есть, но ничего критичного. Крымских невозможно понять, ну они совсем другой народ, ладно. Сибирских сложновато, но можно