Пишем сюда отзывы, рецензии, размышления о прочитанном. О том, что собираемся читать. О том, что читаем в данный момент. О дропнутых книгах. Если читаете бумажные книги, то прилагайте фотографии, чтобы похвастаться обложкой и раритетностью издания. Если бездуховные электронные - приложите картинку обложки. Название лучше писать в поле "Тема". Всё это, чтобы легче отделять рецензии от обсуждения.
>>260866 (OP) >О том, что собираемся читать. Дюну. Все никак с лета не соберусь. >О том, что читаем в данный момент. Ну это вообще не фантастика ни разу - Ю Нёсбе, "Леопард". >О дропнутых книгах. После Квантовой ночи попытался дальше осилить творчество Сойера, дропнул после первой главы.
>>260895 Спасибо за наводку, как раз закончил с маураями и думал сменить пластинку. Молот Люцифера выглядит подходящей. Потом, наверное, вернусь к Андерсону, читну Танцовщицу из Атлантиды
>>260896 >с маураями Это какие-то повесточные говнополинезийские дружбонародцы в постапоке из-под толстенной сюжетной брони дают пососать американским пиратам, французским феодалам, а в конце на орегонщине строят кацмический корабель и это что-то должно означать? Павел Андреевич написал, вроде?
Я вот продрался через цикл "Хичи" Фредерика Пола. Интересный в целом сюжет, про первый контакт, но во многом вторичный (артефакты старой цивилизации, контроль возвышения, вот это все). И это идёт вперемешку с самокопанием и психоанализом гг, а это полный пиздец. 5 из 10, хуй знает как за такое премии давать.
>>260898 Так точно. Приемлемо, на самом деле. Но перевод говно, заглянул в оригинал и понял, что он изначально зашёл бы лучше (но поздно, я вчера доел Орион взойдёт)
Единственная (но, сука, большая) претензия к Андерсону - персонажи в Орионе пиздец картонные, причём абсолютно все. Для восьмидесятых (роман 1983 г.) это уже откровенный позор.
Артур Кларк "Свидание с Рамой" - Сюжет интересный, особенно, в начале, а потом где-то с 40-50 страницы начинается скукотища. В итоге бросил на моменте второго погружения вглубь "астероида".
Прочитал "Проект Аве Мария" Уира. Очень душевно, много мелочей, которые дополняют, а не бесят. Твердота жидковата, но книга не об этом. Очень много языковых шуток при переводе проебались, но их переводчик хотя бы обозначил, если идиоматику оринальную знать, можно авторские шутки и оценить, они неплохие. Жаль только название не рискнул адаптировать, или хотя бы дать объяснение в виде предисловия переводчика. 8 инопланетян из 10, жду весной фильм с интересом.