Начал первую главу, ну и мерисьюху же нам подкинули на главной героине: сразу ведьма топового ранга, сразу с магией остановки времени. Кто смотрел аниме, для нее челленджи-то будут какие-то в этом мире или все на изичах будет проноситься?
>>739449 > сразу с магией остановки времени Ты это где такое прочитал? Там отмотка локального времени у объектов была (時間逆転), а не остановка времени. Интересно, а если так руку отрежут, она может этой магией ей обратно вернуть? А если кто-то умрёт, может ли его так оживить? Это, наверное, уже нет, по идее, иначе слишком имбово. > Кто смотрел аниме, для нее челленджи-то будут какие-то в этом мире Ну да, будет всякое.
>>739451 Ну да, про отмотку и речь, все равно имбово. Думаю, что руку оно тоже восстанавливает, а вот оживить не может, при смерти какая-нибудь 霊 или 魂 необратимо отлетает и ничего уже не сделать.
>>739449 > Начал первую главу, ну и мерисьюху же нам подкинули на главной героине: сразу ведьма топового ранга, сразу с магией остановки времени По ходу ранобэ потом оказывается, что ГГиня довольно средненькая по ведьминым рангам, и есть в разы имбовее.
>>739779 > А на япусике какое первое Не собираюсь его учить, т.к. это анальное дрочево, вместо которого можно выучить сразу несколько языков сложности уровня немецкого.
>>739782 Ноль. Нахуя вообще что-то знать, кроме английского? Весь калтент на англ, общение на международных сайтах на англ. Остальные языки вымрут в ближайшие 500 лет.
>>739290 (OP) Прочитал первую главу. Интересная, весёлая, романтичная и трогательная глава, очень понравилось. В отличии от той детской книжки тут юмор ранобэшный мне заходит по кайфу. Вроде бы новые слова и словосочетания: べりべり、チェック(клетчатый)、コサージュ、羽ペン、じぐざぐ、大浴場、筆記試験、制動、対岸、洗髪、皺くちゃ、藁半紙。 Ещё было несколько, которые не новые, но которых встречал уже давненько и не много раз, поэтому плохо помнил (расплывчато) и чекал, а анками я не пользуюсь, если что.
>>739896 Прочитал вторую главу. Коротенькая, но прикольная и трогательная глава. И местами весёлая тоже. Вроде бы новые слова и словосочетания: 向かっ腹、屁でも無い、論議(хз, мб где-то и встречал, но не выписывал за очевидностью, а щас решил выписать для статистики)、ぎしぎし。 Ещё тут было 「くしゃ、と」, до этого встречал 「くしゃっと」. Ещё слово 「元来」 до этого встречал только в словаре, а в контенте вроде в первый раз встретил.
Что мне не нравитсяв 魔女の旅々 — дизайн ГГини от пик 1 в более новых томах поменяли на пик 2, сделав более лолиподобным, хотя ей 20+ лет — её трахать и трахать надо.
>>739986 Прочитал четвёртую главу. Классная интересная глава, и смешно было во многих местах. Какая же Илейна крутая. Вроде бы новые слова и словосочетания или не совсем: 食い下がる(в ウマ娘 есть такой скилл, а в ранобэ или аниме мб не встречал до этого)、ちゃりん、罰則、資金繰り、世襲、書机、めきめき。 Ещё просто звуки, которых вроде в словарях не пишут, мб где-то и встречал раньше, а мб и нет, хз: びゅうびゅう、きゅるる、きゃっきゃ (ну кяканье в том либо и ном виде по идее встречал раньше, но мб не совсем в таком же)。
Фига се вы темп взяли, я только пока первую закончил. Как я понял, главы тут напрямую связаны не будут, а будет что-то вроде классического キノの旅, где в эпизодах из общего только главная героиня. Ну и ладно, завышенных ожиданий не имелось, так что читается вполне бодро и с удовольствием. Правда я не считаю, что здешний юмор лучше детского, просто он более явно прописан в авторскую речь, а там он ситуационный.
Слов новых вроде бы и много, а вроде бы видишь кандзи, видишь контекст - и в словарь лезть уже и не надо, самоочевидно, всякие 岩肌, 豪快, 首肯, 小脇, были еще какие-то, но даже не заскринил. В анки добавил 端的に、 コサージュ、硬直、極意 (в основном потому что прочитал не так)、晴れて、半紙. В новом значении 鍔 еще.
>>740115 > Фига се вы темп взяли, я только пока первую закончил. Это только я один. Мне просто лень стало как с 魔女の宅急便 писать результаты в блокнотик, а потом вспоминать, когда там пришло время, чтобы его запостить, поэтому решил сразу писать. > Как я понял, главы тут напрямую связаны не будут, а будет что-то вроде классического キノの旅, где в эпизодах из общего только главная героиня. Ну дальше (я аниме давно смотрел) будет и такое, что будут некоторые персонажи опять появляться, в разных эпизодах, так что не всегда только главная героиня будет из общего. > Правда я не считаю, что здешний юмор лучше детского Детского, в смысле который был в 魔女の宅急便? Я чёт вообще там юмора не помню. > видишь кандзи С кандзями круто, очень легко читается по сравнению с 魔女の宅急便, где почти всё было каной написано.
>>740119 Ну там юмор в самих событиях. Типа музыканты много о себе мнят, так аудитория их и слушать не станет, а свалит еще до начала, а за концерт примет перформанс самой Кики. Там нет прямых шуток от автора, как здесь. >будут некоторые персонажи опять 魔女見習い из 1 главы будет еще? >С кандзями круто Ну такое, сами по себе они удобнее, но только при адекватном отображении фуриганы, а не как у меня.
>>740122 > Ну там юмор в самих событиях. Типа музыканты много о себе мнят, так аудитория их и слушать не станет, а свалит еще до начала, а за концерт примет перформанс самой Кики. Там нет прямых шуток от автора, как здесь. Ну тут тоже юмор в ситуациях, и в реакции персонажей, и в мыслях ГГ, а не в том, что автор просто шутки/анекдоты прямо пишет. Хз, с того, что музыкантов там слушать не стали, а свалили, мне смешно не было, но в принципе да, можно оценить эту ситуацию как теоретически забавную.
>>740132 Тут авторская речь = мысли героини, повествование от первого лица же. Не Илейна сделала то-то, подумала так-то так-то, а 私. >>740131 Вроде обсуждали в прошлом треде, там в альтернативных просмотрщиках какие-то другие проблемы были. Во всяком случае, помню, что-то меня не устроило.
>>740134 > Тут авторская речь = мысли героини, повествование от первого лица же. Не Илейна сделала то-то, подумала так-то так-то, а 私. Ну да, но она же шутки не рассказывает в мыслях. > Вроде обсуждали в прошлом треде, там в альтернативных просмотрщиках какие-то другие проблемы были. Во всяком случае, помню, что-то меня не устроило. Тебе надо было, чтобы страницы прокручивались как в ворде в режиме редактирования и чтобы кол-во страниц было написано?
Закончил вторую. Где-то я видел этот троп раньше...ах, ну да, это же Элли на маковом поле. На сей раз кста ранобешными шутейками не грузили, но впечатление это отнюдь не ухудшило. Вывод пока делать рано, но предварительное заключение такое, что юмор переоценен и погоды не делает.
Слов новых считай что и не было, окромя вышеупомянутого むかっ腹.
Третью тоже дочитал, совсем коротенькая, но смешная - своего рода троллинг gymcel'ов еще до того, как их стали так называть. Но явление такое видать было всегда. Новое слово только одно, 萌やし в сленговом значении.
>>740130 Прочитал шестую главу. Тоже трогательная глава немного. Тут ещё, кстати, многие главы типа с моралью или сос мыслом как бы, и эта тоже. Вроде бы новые слова и словосочетания: 非生産的、ぱりん、むくれっ面、いとも。 Ещё звук きゅぽん был, хз, встречал ли раньше, мб нет. Ещё я раньше вроде бы не задумывался (или уже забыл об этом) о разнице между 不快 и 不愉快, а теперь задумался и загуглил...
>>740347 Прочитал седьмую главу. Как будто бы тоже сос мыслом немного. Вроде бы новые слова и словосочетания: 二分する、和装、暖簾、反対運動。И ещё 格式張る раньше в словаре видел (словарной статье другого слова), но в контенте вроде не встречал.
>>740350 Прочитал восьмую главу. Так и думал заранее, что так окажется. Интересно, опять этих челов увидим, или на этом всё. Вроде бы новые слова и словосочетания: えも言えぬ、真性、公開リンチ、一本釣り、談義。
>>740422 Прочитал девятую главу. Тут это как флешбек, а в аниме это было в первой серии. Вроде бы новые слова и словосочетания: 狭き門、苦肉、自己完結。Ещё я всегда 疎む встречал в потанцевалке, а просто так встречал ли когда-то, не помню.
>>740428 Прочитал десятую главу. エモいглава. Вроде бы новые слова и словосочетания (но это не точно, мб и старые): ぐにゅっと、わらわら、様態、着付け、フレアスカート、床板(мб это и встречал раньше, но не выписывал в блокнотик)。
>>740449 Прочитал одиннадцатую главу. Вроде бы новые слова и словосочетания: 祝杯、脂ぎった、出荷、太っちょ、平積み、剥製、貧困層。Ещё 冷笑 только в словаре встречал раньше. Ещё 2 просто звука были: ぎん(про скрип)、ずばーん。
>>740625 Прочитал четырнадцатую главу. На этот враз вроде без какой-либо морали или карикатур. Концу тома 相応しい глава. Вроде бы новые слова и словосочетания: ぱっつんぱっつん、家々、かぴかぴ、通せんぼ、立て付け、ぽこぽこ。Ещё вроде бы впервые увидел, чтобы написали 全う вместо 真っ当. Ну и ещё несколько слов было, которых я давно не видел и забыл.
Закончил четвертую с пятой. Четвертую главу проще всего охарактеризовать как "про инфляцию для самых маленьких". В целом первые две трети были занятные, но в конце испортили оверпавернутостью главной героини. По-хорошему советник с сынком (оба вооруженные бтв) ее должны были скрутить вдвоем, а по сюжету сделали наоборот. В пятой лучше сделали, пусть мускулистый челик тоже рандомно вылез, но хоть не опять гг из всех ситуаций сама выпутывается.
>>741165 > По-хорошему советник с сынком (оба вооруженные бтв) ее должны были скрутить вдвоем Чё за бред, как два каких-то тупых хуеносца могут скрутить настоящую ведьму?
>>741170 >и выебали Не, я хентайную логику на обычные ранобки не переношу. Было бы интереснее, если бы ее скрутили и она спаслась каким-то более интересным способом, или вообще-то кто-то другой ей помог.
>>741170 > То есть, если бы они там её скрутили и выебали, тебе бы понравилось больше? Будем честными, но фэнтезятине часто не хватает чернухи уровня ЛонаРПГ. Если бы ГГиню ебали гоблины в пещере, а она бы выбралась, превозмогая, то это было бы в разы интереснее же.
Прочитал шестую. Говорите, мало вам чернухи - вот здесь ею густо посыпали. Причем предположительно случившееся главное чернушное событие вынесено за рамки повествования, строго говоря, финал открытый, но читатель-то не дурак, с таким жирным foreshadowing'ом хэппи-энда не будет.
Новая лексика - 茫然 с 胸倉, что занятно, оба в одном предложении. Раньше такое меня раздражало, ибо нарушение принципа i+1, согласно которому идеальные анки-карточки должны иметь ровно одно новое слово в предложении.
>>741331 Неа, возможно зря, потому что 茫然 там прямо в определении. Впрочем, насчет полного незнания 茫然 я не совсем уверен, кое-где оно дается просто как альтернативное написание вполне понятного 呆然, просто именно это сочетание 茫然自失 с 呆 писать не принято.
>>741398 Да этимология на поверхности, у древних китайцев нефрит считался высочайшей драгоценностью и указывал на высокий статус обладателя. Отсюда перенос значения нефрит => превосходный => связанный с императором.