• В Калифорнии зарезали Роба Райнера - режиссёра боксёрских фильмов «Мизери» и «Останься со мной» (по повести «Тело»);
• Роман Стивена Кинга «Оно» временно сняли с продажи в России из-за пропаганды ЛГБТ;
• Кино- и сериальные новинки осени: состоялись премьеры экранизации «Долгой прогулки», «Бегущего человка» и 1 сезона сериала «Оно: добро пожаловать в Дерри»;
• Летом вышел новый роман про Холли Гибни «Never Flinch».
>>1036233 → Неплохая гримдарк сказочка для подростков, связана лорно с ТБ, в целом можно советовать к прочтению. Мне напомнило «Ветер сквозь замочную скважину» - там была похожая новеллка, которую юный Роланд рассказывает пареньку перед ловлей оборотня.
Режиссер и сценарист сериала «Оно: Добро пожаловать в Дерри» Андрес Мускетти намекнул на сюжет запланированных 2 и 3 сезонов. В новых сериях он собирается показать крупную перестрелку в 1935 году и мрачную Пасху 1908-го. Упомянутые Мускетти события заспойлерила заставка 1 сезона. Действие 1 сезона приквела «Оно» (2017, 2019) развернулось в 1962 году. В фильмах были 1989-й и 2016-й. Вторую и третью главы HBO Max пока не утвердил. Однако Андрес Мускетти еще до премьеры сериала заявил, что намерен снять еще две части – о похождениях Пеннивайза (Билл Скарсгард) в 1935-м и 1908-м, когда он принял облик клоуна Боба Грея. В финале 1 сезона как раз дали понять, что Оно отправится в прошлое.
Андрес Мускетти в интервью TV Line подтвердил, что все еще планирует снять 2 и 3 сезоны о 1935-м и 1908-м. В них он хочет рассказать о событиях в Дерри, которые кратко упомянуты в романе «Оно» (1986) Стивена Кинга. В 1 сезоне ключевым моментом стал пожар в баре «Черное пятно», про который говорилось в книге. В двух последующих будут перестрелка с бандой Брэдли в 1935-м и взрыв на заводе «Китченер» во время Пасхи 1908-го:
«Да [в ответ на вопрос, планируется ли несколько сезонов]. В самом начале работы над проектом у нас возникла идея сделать его трехсезонным, чтобы показать три наиболее важные катастрофические события, описанные в интерлюдиях [книги]. Это сожжение "Черного пятна" в 1962 году – в книге, конечно, другие даты, потому что мы изменили эпохи, – затем резня банды Брэдли в 35-м и взрыв на пасхальной охоте за яйцами в 1908-м. У нас всегда был такой план. Мы хотели рассказать историю о событиях на три сезона». На перестрелку с Брэдли и взрыв во время Пасхи намекнули еще в 1 сезоне «Оно: Добро пожаловать в Дерри». Иллюстрации с этими событиями показали во вступительной заставке. В ней же представили зловещий дом Барренсов, где находится вход в логово Пеннивайза. Наверняка в будущих сезонах расскажут и про семью, которая им владела.
Глаза дракона опосредованно связанно с ТБ - там общий главный злодей, но он много где ещё появляется (в Противостоянии, например), и на историю ТБ не влияет примерно никак.
В списке выше вне-ТБ-шные романы необходимы для понимания ориджина некоторых героев, которые появятся в следующих томах.
>>1036250 А что там в плане важного сюжетного? Год назад перечитывал, в ЧД просто челик попадает в измерение, где Башню шатают, и от маньяка там шкериться.
>>1036250 Талисман там вообще никаким боком не задействован - просто один из параллельных миров.
>>1036251 Талисман и ЧД - графоманская дрисня, к основному циклу отношения не имеют, можно скипать.
>>1036260 И что? Персонажей-то там нет из ТБ. Про Башню много где говорится, можно тогда и «Ур» требовать к прочтению, и «Кладбище домашних животных», и «Противостояние». К ТБ они имеют отношения на уровне отсылок.
>>1036261 > Талисман там вообще никаким боком не задействован Так ЧД - это продолжение Талисмана, без первой части вторую читать ну такое. > Персонажей-то там нет из ТБ. Ну и что, ЧД всё равно имеет гораздо более прямое отношение к вселенной ТБ, чем Жребий, откуда только священник вылез. > К ТБ они имеют отношения на уровне отсылок. В ЧД вся королевская мутка с Ломателями достаточно подробно рассказывается, а не просто отсылочки.
Любители Кинга, вам не кажется что он как-то через чур часто использует сравнения в своих произведениях? Я, можно сказать, только начал знакомиться с его творчеством, прочитал пока только Цикл оборотня, Мизери, и Кладбище домашних животных, сейчас читаю Оно. И вот именно в Оно какое-то запредельное количество сравнений, чуть ли не в каждом абзаце какая-нибудь эмоция персонажа сравнивается с капельками мочи на конце писюна, с рассветными лучами или ещё какой-нибудь дрисней. Такое ощущение, что если убрать всё это говно, то книга сократится в половину, при том, что интересно, в предыдущих прочитанных мною произведениях я такой хуйни у него не замечал. Сравнения, конечно, были, но как будто в гораздо более умеренном количестве. Так вот скажите мне, это повсеместная хуйня у Кинга? Потому что если только в Оно, то ок, осилю. Но если мне в каждом его высере придется читать хуйню а-ля "Волна ужаса, подобно собачьему пенису, резко показавшемуся из-под лохматой шкуры, окатила героя", то ну его нахуй.
>>1036344 > И вот именно в Оно какое-то запредельное количество сравнений, чуть ли не в каждом абзаце какая-нибудь эмоция персонажа сравнивается с капельками мочи на конце писюна, с рассветными лучами или ещё какой-нибудь дрисней Цитаты вкинь, а не свои фантазии расплескивай, ну.
>>1036747 Насчет эпического полотна не увидел (но этого и в Салемов Удел нет, мне показалась достаточно обычной историей про вампиров). А так город который заперли под куполом от лица множества лиц.
>>1036723 Из цикла «НЁХ приходит в город» про интервенцию зла в мэнском мухосранске:
Цикл оборотня Нужные вещи Буря столетия Куджо Чужак Под куполом Томминокеры Регуляторы Чёрный дом (для вкатывания желательно знакомство с «Талисманом»)
Стало интересно, пукнул ли что то Король по поводу похищения Мадуро Боксёр не подвёл >"Мадуро - не самый хороший человек, тут я согласен. Но и Путин тоже, а Трамп перед ним расстилает красную ковровую дорожку. Дело не в наркоте, дело - в нефти (которая, по сути, тоже является наркотой).
Каждый раз, когда кажется, что Трамп уже достиг дна, он умудряется постучать снизу".
Запал у треда ещё остался? Плотно читал Кинга несколько лет, процентов 70 наверное давно оформлено, щас уже реже его книги в руках держу, в тред раньше тоже захаживал. Тут ещё есть что обсуждать? Вайбы ловятся? Анон который всю его библиографию по порядку штурмовал, осилил это дело?
>>1037003 >Анон который всю его библиографию по порядку штурмовал, осилил это дело? Тут несколько таких было, в том числе я. Пикрелейтед - что осталось.
Красное поле значит что читал прежде, поэтому пропущу, чтобы быстрее закончить этот трёхлетний боксёрский превозмогач.
>>1036747 Абсолютное говно, Салемов удел не самое лучшее произведение боксера но оно даже рядом не лежало с хуитой под куполом. >>1036972 В чем он не прав? >>1037023 Ебать он пишет, чатгпт своего времени.
>>1037023 Закончил первые 2 тома «Гвенди и её ништяк-шкатулочки».
Ну что сказать, первый том неплох. Очередная вундервафля из Тёмной Башни попадает в очумелые ручки, и начинается ужас. Это мы уже видели у Кинга неоднократно в «Почти как бьюике», «Уре», «Кристине», «Обезьяне», «Безнадёге» и т.д.. Концепция проклятой вещи с характером.
Забавно, что макгафином первых двух книг становится шкатулка Пандоры, а действие происходит в давно забытом Касл-Роке - почти уничтоженном в «Нужных вещах» (1991). С тех пор город не появлялся у Кинга в крупной прозе, а лишь редко упоминался в рассказах типа «Пьяных фейрверков».
Шкатулку вручает главной героине на хранение некто Ричард Фаррис с говорящими инициалами Р.Ф. Возможно, очередной аватар Рэндалла Флэгга? Ну вряд ли это просто совпадение.
Вторая книга уже хуже. Ощущалось отчётливое дымление пердаков авторов от первого президентства Трампа, а сам сюжет - блеклая калька с «Мёртвой зоны». Опять плохой президент США (тупой мерзкий сексист) толкает мир в пропасть, опять в Касл-Роке завёлся маньячина в духе Фрэнка Додда, а повзрослевшая главная героиня из первой книги (ныне респектабельный политик-демократ) открывает в себе силы через прикосновение видеть всю подноготную собеседника (дело Джонни Смита живёт). Сюжетка маньяка-дантиста заканчивается более-менее никчёмно, зачем он убивал - хуй его знает. Сюжетка с вонючкой-президентом не заканчивается ничем, может на третий том интригу оставили.
В целом, обе книги короткие и не успевают утомить. Обе на 7/10 - накинул балл за умеренную графоманию.
>>1037241 >Сюжетка с вонючкой-президентом не заканчивается ничем, может на третий том интригу оставили. Читаю третью Гвенди. Нет, тема со злым презиком из второго тома никак не раскрыта. Вместо этого оголтелая трампошизная агитка в эпоху ковида. Причём настолько всё чёрное (республиканцы) и белое (демократы), что СУКА НАХУЙ СКОЛЬКО МОЖНО УЖЕ БЛЯТЬ.
Немного исправляет ситуацию связь с ТБ - упоминается ТЕТ-корпорейшн, и видимо за шкатулкой Гвендихи охотятся кантои. Но сюжетный мув с космосом как-то совсем дебилен даже для боксёра.
В целом читается через умеренный сблёв и зёв. Но что делать, надо добить эту хуетень.
>>1038233 Всё-таки связь с ТБ тащит «Гвенди» - очень нравится, когда Кинг добавляет такое. Даже самые невыразительные произведения сразу обретают необходимую зловещность.
Эти четверо неестественно высокие и худые. Все в одинаковых длинных желтых плащах и банданах, скрывающих нижнюю половину лица – как у бандитов на Диком Западе. Они встают плечом к плечу над телом Райана. Один наклоняется, кладет руку в черной перчатке Райану на грудь и вдруг сгибается пополам, заливаясь пронзительным, лающим смехом, который явственно слышен даже сквозь протяжный вой ветра. Это жуткий, звериный смех, иГвенди быстро убирает громкость звука на ноутбуке. Остальные тоже смеются, тычут пальцами в бездыханное тело, ухают и визжат. Один из них, крутанувшись на месте, скачет с ноги на ногу, словно пляшет безумную джигу, и хлопает себя по бедрам в бешеном экстазе.
–Высокий. Худой. Белый. В длинном желтом плаще. В старомодных, но стильных нарядных туфлях белого цвета. Он говорил странно. –В смысле с акцентом? –Нет. Как будто язык не помещался во рту. Или как будто гортань набита стрекочущими сверчками. Все три агента, ведущие допрос, встрепенулись при этих словах. –Что-то еще? –Да,– с готовностью отвечает Митчелл.– Это был не человек. –В каком смысле? –Его лицо… постоянно менялось. Сползало. УГвенди вдруг пересыхает в горле. –Что значит «сползало»? Не понимаю вас, Митчелл. –Как будто он носил маску. Но не резиновую и не дешевенькую пластмассовую вроде тех, что детишки надевают на Хэллоуин. И она постоянно сползала, приоткрывая, что было под ней. –И что же там было? –Чудовище. –Можно подробнее? –Темные волосы, жесткие, как щетина. Чешуйчатая кожа. Красные губы, черные глаза. И вроде как рыло, вытянутое вперед. Как у волка или хорька. Может быть, как у крысы.
Не, ну это 10 из 10. Одна из первых книг Кинга, которую я прочитал, это было где-то в 2012 году. Вообще не впечатлила и забылась. Теперь, когда я прочел уже всего Кинга, решил перечитать. Или я читал жопой или что со мной стряслось, но это одно из лучших произведений Кинга для меня. Почему-то показалось, что персонаж Сердец в части про студентов на самом деле изначально замышлялся как Бобби Гарфилд, главный герой Низких людей в жёлтых плащах.
>>1038674 Бля, спасибо, что предупредил. Если эта хуйня имеет отношение к ебучей обоссанной и обдристанной башне, я не буду эту хуйню читать - в топку, вместе с Розой Мареной, Бессонницей и иже с ними.
>>1038677 В Розе Марене особо нет же отсылок к ТБ, и это не сделало её лучше - кроме начала про еблю ракеткой довольно слабая вещь.
А вот СвА - охуенчик, лучшая книга автора. Да, с отсылками к ТБ, но когда я читал году в 2002-ом, не знал вообще ни о какой ТБ. Можно вкатываться даже неофиам в боксе.
Орунах с семейки ниггеров в серии про Холли. Брат писатель, сестра поэтесса, в Never Flitch её вообще берут в музыкальную группу. А все антагонисты-мрази как всегда белые. В следующей книге небось ниггу изберут президентом после Трампа. И он будет главгадом, которого Холли завалит носком с подшипниками.
>>1038813 А че орать-то? Я уже с покерфейсом читаю новинки бокса за последние 10 лет. В последние годы он только ради повесточки и пишет, такое ощущение.
Тэк, дочитал Невер Флитч, это пожалуй худшая книга из серии о Холли. И это странно, потому что предыдущая была чуть ли не лучшей. В послесловии Кинг сам писал, что произведение рождалось в муках и он его несколько раз переделывал. Лучше бы бросил писать это говно. Даже Табита Кинг сказала Боксёру, что всё хуйня и надо переделать. Но вряд ли боксёр исписался, прошлый сборник рассказов был охуенным.
Режиссёр Майк Флэнаган займётся ещё одной адаптацией работы Стивена Кинга — на этот раз повести «Туман», которую экранизировали дважды.
«Туман» Стивена Кинга экранизировали дважды: фильм Фрэнка Дарабонта под названием «Мгла» вышел в 2007 году, а в 2017-м появился сериал.
Экранизацию заказала Warner Bros.
Постановщик также напишет сценарий, но других деталей экранизации нет.
В октябре Флэнаган завершил работу над сериалом по мотивам книги «Кэрри» для Amazon, и для компании он также трудится над адаптацией цикла «Тёмная башня».
>>1039594 Концовку фильма уже не переплюнуть, оставьте несчастный Туман в покое. Реально, у Кинга десятки книг, которые ещë можно экранизировать, ну что за гандоны.
Дочитал "Оно" в оригинале, это конечно мастер-класс написания. Но некоторые главы откровенная вода, не несущая сюжета и смысловой нагрузки (например та, из-за которой книга пропала из продажи в канализации в самом конце). По сравнению с локализованной версией, много всяких специальных терминов и местного жаргона, который приходилось гуглить для понимания - хуй знает, как наши переводчики это делали в 90е; при этом натыкался на посты уровня "что он имел в виду" от англоговорящих в том числе. Последние главы взрослых ощущаются как сон при 40-градусной температуре, не думаю что это как-то реально экранизировать без бюджета марвеловских фильмов, попытался посмотреть фильм 90го сразу после прочтения и не выдержал больше 10 минут.
Короче топ, рекомендую выстрадать тем кто сомневался, тяжело было первые 2 сотни страниц, книга ощущается полнее и понятнее.
>>1039821 >хуй знает, как наши переводчики это делали в 90е А никак.
Оригинал: > Randi Harlengen had gotten her tubes tied, they took cysts as big as golf-balls out of her ovaries, no malignancy, thank God, but twenty-seven ovarian cysts, could you die! It was the water in New York City, she was quite sure of that - the city air was dirty, too, but she was convinced it was the water that really got to you after awhile.
Перевод "Кэдмен": > У Ренди Харленген появились завязи, они сняли плоды, большие, как шары для гольфа, и никаких болезней, слава Богу, по двадцать семь плодов, представляешь? В Нью-Йорке было наводнение, и, конечно, воздух в городе тоже загрязненный, она убеждена была, что вода неминуемо должна была добраться и до Пэтти.
Перевод Леднева: > Рэнди Харленген сделали операцию, удалили кисту яичников — больше чем гольфовые мячи! — и слава Богу! Никакой злокачественной опухоли, но, что ни говори, двадцать семь камней, ты только представь себе. Это все из-за нью-йоркской воды, несомненно, из-за нее, да и воздух в Нью-Йорке грязный.
И заодно перевод Уебера: > Рэнди Харленген перевязала себе трубы, из ее яичников вырезали кисты, большие, как мячи для гольфа, ничего злокачественного, слава богу, но двадцать семь кист, можешь себе такое представить! Это все нью-йоркская вода, она в этом не сомневалась… да, конечно, и загрязненный воздух, но Рут полагала, что все беды со здоровьем от плохой воды.
> And so all right, there was a big chunk of meat gone from his right armpit, so what? One of them really liked to bite. Probably even got himself a pretty good bone-on while he was doing it.
"Кэдмен": > Да, под правой его мышкой вырван большой кусок мяса, ну так что? Один из них действительно любил кусаться. Вероятно, даже лакомился, делая это.
Леднев: > Ну и что из того, что у него не хватает большого куска на правой руке. Возможно, один из них получал удовольствие, прокусывая до кости.
Уебер (опять правильно по смыслу, но пиздец какой корявый русский язык): > И действительно, из правой подмышки вырван большой кусок мяса, но что с того? Один из этой троицы любил кусаться. Возможно, у него возник крепкий стояк, когда он это делал.
>>1039821 В канализации смысл есть. Суть в том что детишки нужны были чтобы победить Оно, после того как они это сделали этому нечто что оберегал их уже до пизды что с ними будет, живы они или нет. Способ воссоединения кратковременный спорный.
>>1039830 >>1039832 Ну то есть пересказ, и довольно корявый. Жаль на английском я читаю не так быстро, 50 страниц в день это мой предел с работой и всем остальным, на Stand уйдет 2-3 месяца минимум.
>>1039835 В каком переводе читал? Кинг явно объясняет, что из-за близости к логову у них начинается амнезия и они теряют память в обратном порядке, после выхода из туннелей они ни разу не собирались вместе тем же летом. Бев пыталась создать шокирующий момент, чтобы они не забыли, что связаны.
>>1039855 Часть с детьми легче экранизировать, но в ней больше шок-контента (который в фильм не попал, история с Патриком например). Вообще материала в книге на неплохой мини-сериал часов на 15, чтобы раскрыть характеры и тп. 2017го первую часть вытащил только каст, мне кажется.
Дочитал это ваше "Оно". Было не столько страшно от самого повествования, сколько страшно осознавать, что рано или поздно книга закончится и придется расстаться с героями. Начал в переводе Леднева, закончил в переводе этого Веббера, некоторые моменты параллельно перечитывал еще и в оригинале, если что-то было не совсем понятно. Получил удовольствие готов отработать Сцена, где Беверли раздаёт пацанам круги, оставила чувство недосказанности. Типа, я понял что это было сдлеано чтобы их дружбу укрепить или типа того, но не совсем ясно — порядок в котором пацаны получали свой круг имеет какое то смысловое значение или Кинг ничего подобного в эту сцену не вкладывал? Эдди пошел первым из-за страха, как было написано. Получается они шли в порядке уверенности, от самого робкого к самому смелому (Биллу)? Но тогда почему Бен пошел предпоследним? Не могу избавиться от чувства что тут что то хитрое и сложное вложено, хотя возможно я просто под впечатлением до сих пор и пытаюсь подольше растянуть копание в смысле книги и отсрочить мысленное расставание с персами. Пользуясь случаем, реквестирую рекомендацию насчёт того какую следующую книгу из Стивена (или сожет кого другого) прочитать (желательно похожую по духу), чтобы заесть постчитальную депрессию.
>>1040010 ну ты попробуй доказать собственно, что это была не ключевая сцена всей книги. Если бы они по колено в говёной воде не отодрали Бевви насухую, то не смогли бы выбраться из сьюэрсов.
>>1040038 >11/22/63 Ооо спасибо. Совпадение или знак свыше, но я как раз ее скачал чтобы прочитать следующей. Планировал потом зеленую милю глянуть, но ладно, почитаю сердца в атлантиде потом. >там кое-кто появится До сих пор помню как меня Александр Дюма киданул с "Шевалье де мезон руж"((( я думал что это сиквел квенталогии "Джузеппе бальзамо", а оказалось что шиш с маслом. Но тут верю, Кинг вряд ли стал бы так делать. Кстати, касательно совпадения, это не первый такой случай с этой книгой связанный. Я себе немного спойлернул сцену в канализации где то на первой четверти книги. И аккурат перед частью где она описывается видел сон, где она показана почти тоьчь в точь как в книге. Вещий сон ссюка. Правда там было не в канализации, а на берегу микроречки возде которой вход в те катакомбы ебейшие, но порядок в которой пионеры оприходовали блядну девку 1 в 1 неиронично. Сон был от лица Пеннивайза походу, сталкерит малютка.
>>1040015 Не в воде, а на трубах. И не на сухую. Ты жопой читал чтоле? Кстати, самая правдоподобная сцена групповухи от лица участника описана в Университете Б. Литтла.
>>1040054 >Не в воде, а на трубах Ладно, допустим. Они типа целиком на трубы залезли и прямо там лежали? Просто давно читал. >И не на сухую Ну да, после Бена там для Билла немного смазочки осталось, это ты точно подметил.
>>1040015 Года идут, а только эту сцену из этого потрясающего романа и вспоминают. Что ж, хоть что то остаётся неизменным. Ну и от себя добавлю, что каждый раз когда перечитываю, на этом моменте у меня в голове играет песня ВИА "Абсурд": Darkness around us was so seizable Black blood running through my veins We knew: what we did was unacceptable But our hearts were by evil love chained Ложится почти идеально. Кстати о птичках, кто то понял как Неудачники умудрились сжиться с этим? Они же и после первой победы над Пеннивайзом играли, встречались, танцевали. Они забыли об этом, как о психоделической битве в космосе? Или для них это было самим собой разумеющимся, типа как существование Пеннивайза, который для них был чем-то вроде суперзлодея из комиксов?
>>1040229 >Они же и после первой победы над Пеннивайзом играли, встречались, танцевали >they really never did all get together again. Four of them quite often, sometimes five, and maybe six once or twice. But never all seven.
>they never play in the Barrens again (which was also reiterated by Ritchie/Bev in 11/22/63).
>the Losers simply forget about all those events in the next few days in a similar fashion to their adult selves. The book spends a few pages explaining how the adult Losers experience the loss of their connection and memories, even when they try to keep those memories alive. If the kids experienced something similar, it probably would have been even faster
Кто знает, что произошло с Регуляторами? Вроде на экспертизу не отправляли, из продажи не изымали, права не заканчивались. А купить нигде невозможно - ни на маркетплейсах, ни в книжных. На авито просят 2-3k за откровенно малоизвестный роман Кинга в 450 страниц
>>1040423 Какой нахуй 1 тираж? Он у нас неоднократно переиздавался, в десяти разных изданиях выходил. Один тираж блядь. Если не в теме, так не пиздел бы хуйню. Съеби на хуй отсюда.
>>1040426 Это шуточное общение. Просто меня веселит такой стиль, всегда хихикаю, когда отвечаю в таком духе. Да и это всяко лучше, чем если бы я стал занудно объяснять, что ты не прав, и изданий было несколько, и тиражей много.
>>1040423 А зачем тебе? В коллекцию? Можно и так сказать. Просто я урвал последнюю Безнадегу (серия король на все времена) в своем книжном всего-то за 500 рублей и хотелось бы и регуляторов, все таки неразрывно связанные друг с другом книги. >>1040425 Так много изданий и ничего купить нельзя. А вкдь наверняка к основному тиражу были еще допы. Неужели раскупили все?
>>1040435 Там один перевод Вебера 97 года. Я даже сомневаюсь, что в издания 2015 и 2019 года хоть какие-то правки вносили. Читать электронные книги не могу, да и Кинга уже коллекция целая именно в бумаге. А дрочь на "алигинал", когда ты нихуя не носитель языка и нихуя не понимаешь культурных особенностей, отсылок, фишияек кинговского языка - это каргокульт для долбоебов. Ты никогда лучше условного Вебера не сможешь для себя перевести оригинал, так еще и проебешь половину смыслов.
>>1040440 >нихуя не понимаешь культурных особенностей, отсылок, фишияек кинговского языка Как будто говнопереводчик из 97, с советским образованием, понимал. Ты осознаешь, что тебя переваренным говном кормят? >никогда лучше условного Вебера не сможешь для себя перевести оригинал
В 2004 году Виктор Вебер признал, что у него есть трудности с «незнанием некоторых реалий из произведений, которые не читал». И фанаты, которые живут книгами Стивена Кинга, отлично знают его литературную вселенную и могут подсказать, где переводчик ошибся. Виктор Вебер любит хвастаться, что многого из классики не читал, историю знает плохо, кино почти не смотрит. И даже из Кинга "Я читал то, что переводил". Всё это сказывается на качестве перевода. Зачастую известные герои книг в переводах Вебера меняют пол, имя и вообще могут измениться до неузнаваемости. Знаете, как зовут Горация в переводе Вебера? Хорас. Ну, а что, Вебер же не читал поэта "золотого века" римской литературы. И может быть, даже не знает про него. А Галаад стал Гилеадом, ну, подумаешь, что это Библия. Сказка "Гензель и Гретель" становится у Вебера "Ганс и Гретель"
Come in let me give you tea.
"No, I couldn't", Beverly said weakly, but in fact she actually felt pale, like clouded glass that you could nearly look through. She could use tea, and a chair in which to sit and drink it. "You could and you will", Mrs Kersh said warmly. "It's the least I can do for having told you such unpleasant news".
Пройдите в дом и позвольте мне угостить вас чаем. – Нет, я не могу, – чуть ли не шепотом ответила Беверли, но чувствовала, что побледнела, словно запотевшее стекло, через которое ничего не разглядишь. И да, она не отказалась бы от чая и от стула, сидя на котором и выпила бы этот чай. – Вы можете и пройдете, – мягко возразила миссис Керш. – Это самое меньшее, чем я могу компенсировать вам печальную весть, которую сообщила.
Во-первых, часто ли вы бледнеете как запотевшее стекло? Во-вторых, миссис Керш заговорила так, как ни одна бабушка с вами не болтала: «Вы можете и пройдете». В оригинале подразумевалось скорее «Не стесняйтесь» или «Ой да бросьте». Да и конструкция «печальная весть, которую [я] сообщила» звучит коряво.
В переводах почти на каждой странице можно найти кальки слов в самых известных значениях. Это тоже искажает смысл.
Nor does she tell them that she believed then and believes now that Patrick Hockstetter was crazy, perhaps even crazier that Henry Bowers.
И она не говорит им, хотя верила тогда, как верит и сейчас, что Патрик Хокстеттер к тому моменту совсем рехнулся, был еще безумнее, чем Генри Бауэрс.
В данном контексте believed означает скорее мнение, чем веру. Верят в бога или в любовь и дружбу, а не в чье-то сумасшествие. Так что тут уместнее было бы сказать, что героиня считала Патрика безумным.
Но это еще можно понять. В отличие от мест, где переводчик бездумно копирует структуры предложения.
Оригинал
She didn’t move. Her hand lay in his, warm wax.
Перевод
Она не шевельнулась, ее рука лежала в его, теплый воск.
Какая рука, в чем она лежит, в «его теплом воске»? Из двух предложений слеплено одно, чтобы получилось плавно. А там где не нужно, сохраняется отрывистость. Вырванная из контекста, эта фраза звучит просто как набор слов.
>>1040440 Вебер любит гнать отсебятину не только в самом тексте, но и в названиях автора. Из недавних, что он выдумал: "Кто нашел, берет себе" (а в оригинале: "Что упало, то пропало"), "Пост сдал" (оригинальное - "Конец смены"), "Перекурщики" (оригинал: "Люди десяти часов утра"), "Несущий смерть" (оригинал: "Солнечный пёс"), "Почти как «бьюик»" (в оригинале: "Из «бьюика» 8", потеряна отсылка к Ф.Дику).
Еще одно странное заявление, но Вебер не понимает смысла стихотворений и вообще рифмы, не умеет их переводить, поэтому, когда в тексте встречается стихотворение, то быстренько спихивает на своих бесплатных помощников.
Уже не раз замечено, что Вебер не гнушается заглядывать в чужие переводы и тащить оттуда оригинальные решения в свои. Так, например, весь сленг работников аттракциона из перевода "Джойленда" Сергея Думакова (который появился намного раньше Веберовского) Вебер стащил в свой. Роман же он переименовал в "Страну радости" (несмотря на то, что Кинг приводит прямые параллели Джойленда с Диснейлендом). Еще такое было с романами "Оно" и "Талисман", где некоторые предложения в переводе Вебера слово в слово повторяют перевод Громова и Ладыжевского, а часть - перевод издательства "Кэдмен", при этом Вебер спалился на том, что якобы тоже перепутал местами героев Джека и Волка, что было у "Кэдмена".
>>1040440 Сложности возникли и со скороговоркой, которую повторял Билл, чтобы справиться с заиканием: «He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts». Эта фраза помогает и Биллу, и другим неудачникам бороться с Оно: она как бы напоминает, что они имеют дело с нечистью и что их страхи — лишь иллюзии.
В фильме ее перевели так: «Он стукнул кулаком об стол, крича, что призрак вновь пришел». Это близко к смыслу, разве что «столб» превратился в «стол» и ударяет персонаж одним кулаком, а не двумя.
А вот что мы видим в переводе Вебера: «Через сумрак столб белеет, в полночь призрак столбенеет».
>>1040443 Про сковороговоку, кстати - полная звучит так:
Amidst the mists and coldest frosts, with stoutest wrists and loudest boasts, he thrusts his fists against the posts, and still insists he sees the ghosts.
Кинг позаимствовал ее отсюда: https://en.wikipedia.org/wiki/Donovan's_Brain Выебер просто выкидывает весь культурный контекст, который не понимает, читать его надмозги можно если ты школьник в 90е и других вариантов нет. Это буквально Спивак из переводов Поттера, с ее коксвортом и батильдой жукпук.
>>1040441 >>1040442 >>1040443 >>1040445 Хуя у тебя боевые заготовки на фамилию Вебер. Небось нейросеточку уже настроили или продолжаешь вручную срать? Его переводы лицензионны, не нарушают авторские права, которые лит агенство Кинга передает АСТу уже 20 с хуем лет, а значит легитимны. Переводит Вебер часто не один, ему помогают многие фанаты Кинга как раз со всеми этими отсылками и тп Давай, оправдайся еще раз, что ты Васек без жизни в США, без жизни в США в периоды, когда были написаны те или иные произведения автора, без свободного использования англюсика и его пиндосских вариаций сможешь книгу перевести, а главное понять лучше человека, который Кинга переводит 30 лет. Давай
Или карго-культ настолько силен, что ты сидишь там наяриваешь по 10 страниц в день со словарем, зато "алигинааааал". И ты уж точно ничего не упустишь, уловишь весь контекст и отсылки. Ну давай, наяривай. Пока нормальные люди, в том числе и я, сяду и за вечер прочитаю условную Кэрри и буду наслаждаться сюжетом и персонажами, а не наяривать на англюсиковские отсылки
>>1040441 > И фанаты, которые живут книгами Стивена Кинга, отлично знают его литературную вселенную и могут подсказать, где переводчик ошибся. Самое смешное, что они подсказывали. Уеберу прямо в процессе перевода "Под куполом" говорили (не то на русском форуме Кинга, не то на форуме самого Уебера, не помню уже), что переводить "Chief of Police" как "чиф полиции" - это пиздец и вон из профессии. Уебок не то что не послушал, наоборот потом хвалился, как он ловко перевел. Оттуда же не менее прекрасное "Ты видел пытку водой в Айраке?"
>>1040462 >Переводит Вебер часто не один, ему помогают многие фанаты Кинга как раз со всеми этими отсылками и тп Во-первых, в итоге он на эту помощь забивает. Во-вторых, с русским языком ему почему-то никто не помогает, а этот выблядок не только английского не знает, он и с русским-то не дружит. Наслаждаться тем, что делает Уебер из Кинга, может только совсем отбитый даун и говноед, ты походу как раз такой. https://www.reddit.com/r/Bibliotekar/comments/rp0c26/переводчики_которые_убивают_тексты_часть_первая/
>>1040462 Залетный, хуебера обсасывают раз в полгода, и после публичного обоссания любители давиться его калом съебывают, неспособные спорить с объективной реальностью. Пиздуй к остальным говноедам на рутрекер, с фантлаба вас выдавили, на двач протекаете.
>>1040464 Самое смешное, что вот это >Виктор Анатольевич Вебер появился на свет 4 октября 1950 года в Москве в семье инженеров. Получил образование в Московском авиационном институте. В советское время работал в одной из оборонных КБ является для некоторых эталоном перевода. Хуже уебера только гоблач, такой же советский дегенерат с самомнением, нашли свою аудиторию среди быдла с 7 классами образования.
Вчера дочитал книгу "Под Куполом" Не заглядывая в конец, понял, что переводчик - косноязычный Виктор Вебер.
Как вы думаете зовут начальника полиции в Америке? Мне кажется "шеф". Шеф полиции, помощник шефа полиции и т.д. У этого гения он превратился из шефа в чифа. "Чиф полиции"
А вот женский род от слова герой? Никогда не догадаетесь... "Героэсса".
Мне всегда казалось, и о сих пор кажется, что переводчик должен обладать хоть какой-о эрудицией. И не допускать фразу "динамики фирмы Ямаха". В оригинале, по-моему, должно быть loudspeackers, что, конечно может перевестись как динамики, но не в этом случае. Тут правильнее сказать "колонки", "акустическая система" или перевести дословно "громкоговорители". Конечно, и сейчас встречаются люди, которые называют колонки динамиками. Это примерно так же правильно, как называть гитару струнами. Но бывает, приезжают\звонят люди из аулов и так вот... Ну и самое смешное, Ямаха не делает динамиков. Она их закупает для своих колонок.
А незамужнюю женщину зовут "миз".
Сейчас читаю "Mr. Mercedes". Вот только что: "This provokes a burst of troll-like laughter". Знаете, как это было переведено? "Следует взрыв трольего смеха".
Бля этот каким шизиком надо быть, чтобы хранить годами пасты про одного несчастного переводчика и бросаться с ними на любого мимокрока, который его упомянул? Ну тут реально готовый диагноз.
>>1040472 >А незамужнюю женщину зовут "миз". Если я правильно помню, там в оригинале стоит не miss, а Ms., уважительное обращение к женщине независимо от матримониального статуса, и это таки https://ru.wikipedia.org/wiki/Миз_(обращение) >>1040479 Слушай, ну кто ж тебе виноват, что ты не смог выучить инглиш до уровня чтоб Кинга читать и вынужден давиться калом, который высирает Уебер.
>>1040479 >про одного несчастного переводчика Ну и да, это не просто "один несчастный переводчик", это охуевшее от безнаказанности уебище, запоровшее кучу книг. Даже дура Юзефович понимает, какое говно его переводы.
Кинг — чуть не последний из по-настоящему выдающихся современных англоязычных писателей, которого до сих пор переводят не просто не очень хорошо, но вызывающе, демонстративно плохо. Так, как переводили в 90-е, когда считалось, что переводческая программа Prompt (гугл-транслейта еще не изобрели) — тоже, в общем, человек, а любой текст, набранный кириллицей, это уже радость и спасибо скажите.
Причем это, как говорится, не баг, а фича: издательство АСТ непоколебимо стоит на позиции, что «отечественному читателю переводческая манера Виктора Вебера привычна, близка и нравится». Действительно, Виктор Вебер работает с Кингом с самого начала, больше двадцати лет, и уже не одно поколение выросло на его переводах.
Собственно, для большинства читателей Вебер — это и есть Кинг, и когда последний опубликованный на сегодня по-русски роман «Институт» вышел, наконец, в отличном, прозрачном, музыкальном и очень близком к стилистике оригинала переводе Екатерины Романовой и упомянутой уже Екатерины Доброхотовой-Майковой, посыпались жалобы и претензии: это не тот Кинг, нас обманули, верните все как было!
Читательская консервативность — вещь понятная (на самом деле не очень), но проблема в том, что Кинг Вебера совсем не похож на Кинга, так сказать, самого Кинга. Когда-то мне на глаза попалось интервью Виктора Вебера, в котором он говорит что-то в том духе, что вот, мол, люди накрутили вокруг перевода, когда на самом-то деле все просто — берешь и переводишь, слово за слово.
Именно это он и проделывает, и если фраза «Хочешь мой суп? Сейчас я пойду и тебе его принесу» не кажется вам искусственной, то, возможно, переводы Вебера тоже не покажутся вам такими уж ужасными. Если же переводчик чего-то недопонял, то и читателю не обязательно – просто продолжаешь переводить все слова, одно за другим, и не тревожишься: не, ну а что, у писателя же так написано.
Идиома? Крылатое выражение? Устойчивый оборот? Скрытая цитата? Лишнее с точки зрения русского языка местоимение? Чуть более уместный синоним? Нет, не слышали — сказано же, главное не усложнять.
Надо ли говорить, что в результате текст Кинга (в оригинале очень ясный и лапидарный) на русском выглядит очень, очень тяжеловесно, а местами загадочно. Не увлекательная, сюжетная проза, но крутейший артхаус.
Многие годы я билась над этой загадкой — как, почему читатель на это соглашается? Зачем так мучиться там, где мучения не предусмотрены? Ну, ладно в самом деле темный, закрученный и непонятный Пинчон — там и правда черт ногу сломит, но с Кингом-то за что так — он простой писатель! И вот разговор с Катей Доброхотовой-Майковой расставил все по своим местам – ее версия этого читательского стокгольмского синдрома выглядит очень убедительно.
По мнению Екатерины, люди, когда-то пытавшиеся читать Кинга на английском, возможно, не очень хорошо владели языком. Как результат, чтение было для них трудным, требовало усилия, а многие фрагменты так и оставались не до конца понятными. И перевод Вебера дает им то же самое вожделенное ощущение — что ты читаешь что-то темное, сложное и эзотеричное и вообще «трудишься».
Словом, перевод оказывается в некотором смысле идентичен оригиналу: ты как будто смотришь на авторский текст сквозь мутное стеклышко, и от этого одновременно ощущаешь себя молодцом (ого, какие я непростые вещи могу!) и радуешься тому, что все же, как ни крути, а попроще, чем на английском (хотя бы все слова понятные). Я в целом не поклонник психологического объяснения всех феноменов, но эта гипотеза выглядит очень достоверно — думаю, так оно и есть, увы. И чтобы сломать эту порочную установку нужно время и направленные усилия.
>>1040502 Если знаю язык оригинала, смотрю на языке оригинала (с субтитрами). Англ могу смотреть с англ сабами, американцы так же делают, у них иногда хуй разберешь из-за акцентов что говорят. У Кинга очень простой язык, он пишет для домохозяек; если хотите настоящий переводосрач увидеть, загляните в треды классической лиитературы на 4ч или реддите, где люди учат русский чтобы читать Достоевского в оригинале, или греческий чтобы читать Платона.
>>1040518 >загляните в треды классической лиитературы на 4ч или реддите, где люди учат русский чтобы читать Достоевского в оригинале, или греческий чтобы читать Платона. А почему нас должны волновать измышления душевнобольных? Это люди без работы и без других увлечений. Либо дети, либо шизики на пособиях.
Можете сколько угодно пиздеть на переводы Вебера, хуйня они или не хуйня, но их лично одобрил боксер или его ручные подсосы из лит агенств. Так что ебало офнули и наворачивайте большими ложками.
>>1040723 >исправляя неточности и улучшая качество >зеленая миля за 20 лет не видела редактуры >skeleton crew до сих пор команда скелетов, до сих пор издаются неполные Пиздят на фоне изъятия клоуна из продажи. Это был плохой перевод, неточный, Кингом лично не одобренный!
Про подсосов уебера в издательстве легенды ходить начали до того как ты двач нашел, лол. https://t.me/biblio_v2/43378#
>Что касается изданных книг, то добавлю только, что недавно выяснилось, что Вебер потерял начало и конец романа (плохо им переведенного) "История Лизи" и сказал, ну, бывает, "глаз у меня соскальзывает". То есть - нет первых страниц в начале и нет последних страниц в конце. И издательство "АСТ" так до сих пор и печатает. Кроме того, само издательство зачастую "забывает" авторские предисловия и послесловия, пропускает абзацы при верстке и т.д. А некоторые сборники, даже после обещаний издать нормально... все равно издают в неполном виде.
>>1040038 11//22/63 ВСЁ 😭😭😭Спасибо что посоветовал и помог еще на пару минут воссоединиться с любимыми персонажами 😭😭😭😭 И спасибо что н4 заспойлерил, хотя мог бы, испортив тем самым удовольствие от первой части книги 😭😭 Спасибо спасибо спасибо спасибо 😭😭😭😭😭 Бевви такая малютка я не могу просто 😭😭😭
>>1040859 Объективно наверное не плохо, если книгу не читать. Моя проблема, что моё воображение нарисовало картинку гораздо интереснее, чем сняли. Там хороший кастинг, но зачем-то сериальному Джейку придумали помощника по спасению Кеннеди. В книге это был эпизодический персонаж из Дерри, который хотел отомстить за сестру - не помню как зовут, сердечник обморочный короче. В сериале он стал везде таскаться за Джейком. Ах да, меня выбесило что из сериала убрали композицию «In the Mood» Гленна Миллера - главную тему книги. Вместо этого поставили ноунейм музычку от собственного композа. На этом и дропнул где-то на середине. Ещё сильно сократили пребывание Джейка в прошлом, типа не 5 лет с 1958 до 1963, а с 1960 по 1963 или даже меньше. Соответственно, это минус к погружению и вырезанный контент. Зато добавили отсебятины. Например, была какая-то дебильная сцена с тараканами на бейсбольном стадионе в первом или втором эпизоде.
10 лет уже прошло с премьеры, но помню до сих пор как жопа горела.
>>1040889 >сильно сократили пребывание Джейка в прошлом Это кстати говоря был один из очень важных моментов в книге (ВПЕРЕДИ СПОЙЛЕРЫ), во всяком случае я его так расценил. Потому что он начинал приключение в расцвете сил, был заряженым взрослым дядей, здоровым как бык. А когда он отправлялся туда во второй раз после того как первый пошел по пизде, он уже был поседевший, состарившийся (не только физически), побитый как собака, со сломанной лапой. Танцевать как прежде он уже скорее всего не сможет, бегать тоже, но он все равно хочет попробовать ещё разок со своей поебухой, надеясь что любовь затащит и она опять поведется на его чары. Но когда отказывается от затеи и танцует в финале, все приходит к гармонии. И она уже старая и ничего не может, и он тоже уже далеко не торт. Это добавляет определенного флёра концовке.
>Вскарабкавшись по полкам опрокинутого стеллажа, словно по ступенькам трапа, он вдруг заметил, как из-под нагромождения атласов и путеводителей выкарабкивается какая-то мерзкая белесая тварь. Светлые волосы и синие глаза – на этом всякое сходство с человеком заканчивалось. Чудовище походило на четырехпалого паука, вернее, даже на голый пузырь с ручками и ножками, заканчивавшимися острыми когтями. С шеи свешивался омерзительный раздутый мешочек, напоминавший индюшачий зоб. Все тело было покрыто отвратительными белесыми волосками.
>При виде этой гадкой пакости Сэма чуть не вывернуло наизнанку. Так вот какая она на самом деле! – визжал он про себя от страха. Господи, помоги мне! Но через минуту чувство омерзения было уже не столь острым: ведь могло быть и хуже!
>Однако чудовище вновь начало превращаться, и ужас охватил Сэма с новой силой. Глаза монстра почти вылезли из орбит, а из-под них начал быстро расти покрытый роговыми чешуйками отросток, с каждым мгновением все более походивший на слоновий хобот. Глаза растянулись в косые узенькие щелочки, придавая жуткому созданию сходство с каким-то чудовищным насекомым. Оно стало приближаться к Сэму, поводя вытянутым рылом и хищно принюхиваясь. Роговые чешуйки на хоботе покрылись колышущейся массой длинных волосков.
Мы с чуваком смотрели фильм, там была сцена про угрозы жизни детям. И его прям передернуло, потому что двое детей у него. А мне была пахую т.к. бездетный
>>1041173 >про Патрика и холодильник. Мне в "Оно" страшнее всего была сцена, когда взрослая Бев приходит к старухе пить чай, а потом старуха превращается в монстра. Мне было оч жутко из-за того что я представил как сидишь за столом, а напротив тебя чудовище. Прям лицом к лицу.. да еще в тесном пространстве.
Второй фильм хоть и херня, но эта сцена все равно была страшной до мурашек. Из-за нее только и пошел на фильм
>>1041173 Никогда не понимал таких людей как ты, анон. У меня тоже есть зверюшки, а уж сколько я их перехоронил за жизнь не счесть. И кошек и собак. Сейчас только кошка, довольно старенькая, больно думать что она крякнет скорее рано, чем поздно. Её я жалею, как и жалел померших животных до неё. Но ни разу у меня не вызывали жалости животные из книг или из каких-то слезливых видосов в интернете. Типа, чисто по-человечески немного жалко, но не то чтобы сильно. Людей (и детей особенно) и в книгах и во всяких видео с природными катастрофами, где спасают выживших, мне всегда во много раз жальче, нежели животных, хотя я и понимаю что они гораздо беззащитнее. Джюден дас сейне, видимо.
>>1041200 Даже от Бима слеза не навернулась? Значит ты просто бездушная мразь, анон. Тут конечно принято этим кичиться, но на самом деле, в этом ничего хорошего нет.
>>1041213 Патрик мб тоже жутковат был, не спорю. Но как-то он не запал мне в душу. Я запомнил в целом, что холодос там был, но сами подробности выветрились. Пришлось сейчас освежать память даже.
>>1041200 Потому что думаешь о другом. Животные беззащитны, и доверяют человеку - особенно собаки. Патрик - садист и психопат, который пользовался этим доверием и причинял им невыносимые страдания.
>>1041193 В книге все гораздо хуже, не думаю что это можно экранизировать точно. Он делает из холодильника место для ритуальных убийств, и мучает там десятки животных, холодильник становится отдельной сущностью, которую обходят сторож и другие люди на свалке. Сторож срывает замки со всех холодильников, но этот либо боится, либо не замечает, а потом им начинает пользоваться и клоун. Из фильма я почти не помню эту сцену.
>>1041226 В фильме этого нет, там только сцена в доме, Пеннивайз вылезает из холодильника. До этого Патрик еще и убивает брата-младенца, потому что он постоянно плачет. Такое на экран не пропустят.
Кто читал "Глаза дракона": можно ли данную книгу детям 11-12 лет давать? Нет ли там каких-нибудь нехороших сцен? Просто думал прикупить племяннику. Слышал, что Кинг эту книгу для своей маленькой дочки написал, так что вроде как ничего такого там быть не должно. С другой стороны, он тогда ещё не слез с наркоты и бухла, плюс там есть персонаж Флэгг, который в Противостоянии кого-то в жопу пистолетом сношал, так что есть некоторые опасения. Заранее благодарю за ответ.
>>1041274 Это фэнтези, и вполне подходит для 10-14 лет. >"The Eyes of the Dragon" by Stephen King is generally considered appropriate for older children (ages 10–12) and young teenagers, as it was originally written by King specifically for his daughter.
>>1041280 Спс, глянул отрывки, всё-таки немного не подходит, там он в пятой главе уже про секс пишет, дальше может ещё что-нибудь такое немного не детское возникнуть. Вообще странно, нафига это вставлять, если пишешь что-то сказочное для маленькой дочки? Хотя в Америке наверное с эти проще, сексуальное просвещение и всё такое.
>>1041286 В школе говорят про секс, это не стекломойное табу в США. Тогда забудь про Кинга. Хоть где-то он это да поднимет, даже если это сценарий для ТВ-фильма типо Бури Столетий, где казалось бы это нахуй не надо, там история такая более семейная. Но как в Кладбище Животных главный злодей знает мысли людей и говорит что священник испытыывает удовольствие рядом со своими внучками, а парень сделал другого парня инвалидом потому что возжелал его и решил его так наказать за то что у него хуй на него стоит.
>>1041295 Ну у нас так-то христианская страна, а в Америке ты можешь девочкой стать с детского сада, если так себя почувствовал (хотя у них тоже вроде как христианская страна, но у них какое-то своё, особенное христианство).
>>1041315 Так эта тема всегда актуальна, разве нет? Всегда взволнует людей.
Там тянучке нельзя же было sexum vaginale делать, а все остальное можно было. Поэтому и он упомянул это. Секас же всегда нравится людям читать, шож сказать
>>1041286 Это нормально анон, если не ты научишь ребенка, то кто-нибудь другой научит. Тем более для девочек, у них в 12 уже месячные могут полным ходом идти (в контексте книги для дочери). Почему ты именно кинга хотел и почему эту книгу? Чем ребенок увлекается? так-то уже можно и Поттера начинать первые книжки и читать по одной в год как задумывала Роллинг, ну или Нарнию например.
>>1041339 Увлекается разным, в том числе и чтением. "Хоббит" очень понравился, вот и думал что-нибудь такое подобрать, помимо "Властелина Колец". А в случае с Кингом, тут дело по большей части не в том, что тема секса проскакивает, а в том, что ребёнок всё-таки не мой, и его мать к подобному отнесётся строго негативно, если узнает, будь то подобные сцены в кино или в книге, тут уж ничего не поделать. В итоге решил подарить "Дорогу" Маккарти. Хоть это и не детское произведение, но, по крайней мере, я это читал, и секса или ненормативной лексики там нет, плюс, как по мне, есть нечто общее с "Хоббитом": тема путешествия, всяческих неудобств и лишений в дороге, того же голода, ну и тема поедания человечины - всё это есть и в "Хоббите" (хоть и человеческого младенца там не зажаривают, но Голлум зажарил гоблинёнка, чем не аналог). Ну и, не смотря на всю суровость, "Дорога" прежде всего книга об отце и сыне, о доброте, да и просто хороший роман. А "Нарнию" я листал, но слишком детской показалась и не такой интересной, как другие детские книги, вроде "Винни-Пуха" или "Острова Сокровищ". Не знаю, не заинтересовала меня, короче. Насчёт "Гарри Поттера" надо подумать. У Роулинг читал только "Случайную вакансию", мне понравилось, но франшиза "Гарри Поттера" прошла как-то мимо меня. Всё-таки хотелось бы приобщить к хорошей, качественной литературе, а насчёт "Гарри Поттера" я в этом плане не уверен, настолько ли это хорошие книги.
>>1041343 >его мать к подобному отнесётся строго негативно, если узнает Я бы эту тему посоветовал немного продумать. Если есть желание ребенка воспитать с норм психикой.
Потому что вот эти все "отвернись, это для взрослых! фу пошлость!" и прочее. Могут наделать излишнего стыда у ребенка и комплексов. А всяких порнушных материалов он все равно найдет, при желании. В эпоху всеобщихинтернетов, так-то. Лучше адевакватно по-родительски самим рассказать базу. Предостеречь от реально опасных вещей (быть выебанным в жопу, а потом стать черным слугой Алого Короля, например. Или стать двинутым на взрывах)
>>1041343 >>1041343 Дорога имеет рейтинг 16+, но мне кажется что ее не понять в этом возрасте.
Поттер отличная детская литература написанная для своих детей, миллионы фанатов по всему миру лучшее тому подтверждение. Более того, я повторюсь что автором задумывалось, что читающие будут взрослеть вместе с персонажами книги, там усложняется язык и постепенно вводятся все более взрослые проблемы. Но его надо читать параллельно с чем-то еще, иначе придется объяснять строение мира на примере поттера.
В целом подросткового фентези огромное количество (в том числе и очень неплохого), сай-фай, приключения, так что рекомендовать лучше что-то в интересы ребенка (я в детстве любил музыку и запоем читал "Чародей с Гитарой" например). Хоббиты, Нарния и прочая классика нейтральная подходит для общего развития с еще не сформироваными вкусами.
>>1041348 Там тяжёлый случай, мать больная истеричка и тиран, маньяк контроля + пгм (короче, типичный персонаж Кинга, что-то между мамашей из "Кэри" и мамашей из "Мёртвой зоны"), к психиатру ни разу не ходила, хотя неоднократно предлагали, да и человеку уже за сорок, что там можно исправить? Но сын в мать только внешне пошёл, слава богу, а так очень спокойный, чувствительный, умный парень. Даже удивительно. >>1041349 Окей, спасибо за рекомендации, буду помаленьку изучать тему.
>>1041350 >Там тяжёлый случай, мать больная истеричка и тиран, маньяк контроля Омайгад. Это твоя тян или родственница?
>>1041350 >к психиатру ни разу не ходила, хотя неоднократно предлагали, да и человеку уже за сорок, что там можно исправить? Можно. В 50 или 60 еще труднее будет править, поверь. Лучше сейчас
>>1041354 Без вариантов. Это из тех людей, кто "лучше знает", тут никак не уговоришь. С другой стороны, положительные стороны тоже есть. Например, она бы никогда не отдала сына в армию, это уже неплохо, хоть и заставляет его постоянно делать уроки или помогать по дому, но и оберегает, даже готова жизнь за детей отдать. Ну и в целом это трудолюбивый человек, хоть и слишком зацикленный на деньгах и прагматизме, но не меркантильный, или по крайней мере не слишком. Но вообще родители почти у всех так себе, и дети так себе, у своих друзей и знакомых я редко наблюдал хорошие отношения с родителями, как и счастливые браки, это редкое явление.
Кинг престарелый спермотоксикозник, во всех его книгах чувствуется, как у него горит жопа, что он 60 лет прёт только свою старуху, будучи мультимиллионером
До прочтения "Оно" (в возрасте 23 лет) я даже не подозревал о том, что до18летние (ну максимум до16летние) отношения в принципе существуют. Не говоря уже о сексе, добровольном. До этого я всегда думал что этим занимались только в средневековье, а сейчас так делают только деревенщины какие-то и быдлота. После прочтения задумался, потом как то раз увидел мем с вырезкой из книги "Как стать настоящим мужчиной" для подростков, и охуел окончательно. Есть сеймы?
>>1041410 Отношений не было, но все же подобие было, и натолкнуло на дальнейшие исследования. И почему я недоразвитый? У нас в шкалке девки до 15 лет в куклы играли, потом тусовались в межполовых компаниях на площадке в основном. Как стали постарше, стали зависать на площадке с тренажерами. Про секс тогда даже подумать было стращшно всерьёз, хотя пайаны конечно шутили и порнуху смотреть начали класса с 3-го.
>>1041411 > нас в шкалке девки до 15 лет в куклы играли Это в каком году, 72м? У коллеги жена училка, рассказывал что лет 10 назад шестиклассница родила. Перевелась в другую школу, для своей школы "болела" почти год. Самый пиздос всегда в лагерях отдыха происходит, там 2-3 недели беззакония и никто никого не знает. В общем, радуйся, что тебя миновало, наверное.
>>1041425 >в каком году, 72м? Да нет. Под конец шкалки девки уже на парах играли в майнкрафты и прочее. И еще по особняку от бабки бегали в той мобильной игрею грэнни по моему называлась. >что тебя миновало Кстати да, возможно действительно к лучшему. Невинное детство осталось таковым до конца.
>>1041399 Не впервые замечаю такое у разных авторов. У Богомолова похожая фигня, он вставляет женщин или ух упоминание невпопад, это прям бросается в глаза, в том же "Моменте истины".
>>1041445 Всм? На порнуху я дрочил вместе со всеми, с раннего подрочества. Хотя всей этой темой и девками начал интересоваться относительно поздновато (точнее поздновато начал понимать, зачем они нужны, и что такого привлекательного в голых сиськах и подобном) но сексуальность у меня вровень с половым созреванием. Не хочется превращать в биопроблемный тред, но что здесь такого ненормального? Надо было с 14 лет начинать ебстись со всеми?
>>1041460 Вопрос даже не про секс и еблю. Мне в 12 лет нравились девочки и мне хотелось с ними быть рядом, общаться, поцеловать. Конечно я этого не делал и уже волшебник Про еблю я не думал и не дрочил, это было позднее. Как раз первая платоническая любовь примерно в этом возрасте бывает. Так что симпатии Билла и Беверли к друг другу нормальны, как и влюбленность Бена.
>>1041474 Ну у меня первая платоническая влюбленность была лет в 14. Хотя я тогда и на сиськи с ногами вовсю засматривался, но ни в коем случае не на те что принадлежали моей пассии, потому что считал это кощунством. А вот то что характер любви конкретно персонажей книги был скорее платоническим я что то не задумывался когда писал свой пост. Только сейчас вспомнил большую часть сцен которые я ошибочно помнил как околоромантические. Возможно это наслоились воспоминания от какой то другой книги,.