Этот тред не предназначен для обсуждения учебников и пособий, программ изучения и сертификатов. Для этого есть другой тред.Previous thread: >>248612 (OP)Ask any and all questions about English in this thread.In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level expertsDon't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.comBad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
Мод, не обессудь, просто тот тред уже неделю висел в бамплимите и кроме меня перекатывать некому.методопарашу перекатывайте сами
>>252900 (OP)МОПСИКИ!!!!!!11111111 НАКАНЕЦ-ТА!!1111111
транслит плиз
>>252952Да не вопрос, братан.тхоу арт лост анд гоне форевер деадфул сорры цлементине.
>>252953зоу арт лост переведи слышал от петрова что-то про это но не знаю какой тут смысл впервые встречаю
>>252954Thou art - это такой you are. You - это "Вы", а thou - "ты". Глагол to be с местоимением thou имеет форму art.
>>252956Ага. А какой у этого особый смысл? Почему не you?
>>252958Литературность, старина. К миддл или во время миддл инглиша(периода)парадигма личных местоимений в английском деградировала. Если загуглишь немецкую систему личных местоимений, то все поймешь сразу, я полагаю(thou=du)(хотя вообще не уверен, вдруг у французов позаимствовали)
>>252959>миддл инглишавикипедия говорит он в 16ом веке закончился а поясня в 19ом спета
>>252958Предположу, что это для подчёркивания высокого стиля. Как в современный русский текст слов из древнерусского и церковнославянского повставлять.
Нахуя в инглише десятки, блеать, слов, обозначающих удар по роже вразличных его вариациях (hit, strike, bash, swing, punch и проч.)?Инглишмены так любят попиздиццо?
Anon, how to improve English?I can't talk properly, i don't know my own level and what do with it.
>>252984Для блевоты кстати тоже: barf, hurl, throw up, vomit, и это без словаря.Зато, блять, нет отдельных слов для сна и мечты.
>>252986>fantasy>a fanciful mental image, typically one on which a person dwells at length or repeatedly and which reflects their conscious or unconscious wishes.>chimera>a thing that is hoped or wished for but in fact is illusory or impossible to achieve.
>>252986Сон - sleep, мечты - dreams, не?И почему ты так агрессивно настроен по отношению к английскому языку? Не думал, что это, возможно, недочет русского языка, в котором нет своих обозначений для различного рода ударов? Отвечу на собственный вопрос:раз в языке такого различия/деления нет, это значит, что язык не нуждался/нуждается в этом. Так, например, для описания лавин,снежных бурь нэйтив-спикеру английского будет достаточно слова (snow)storm, хотя для той же бури существует и отдельное слово - blizzard(если не ошибаюсь). Еще один пример: для того чтобы обозначить, каким видом перевода занимается человек, нам необходимо добавлять "устный" или "письменный", в то время как в английском и немецком существуют отдельные слова для этого.
>>252984Удар шлепок подщёчина аплевуха.
Не знаю, может быть я слишком испорченный, и ты не то имела в виду.. но нет. Как сказать это по-английски?
>>253011Idk, maybe I'm too spoiled and you didn't mean that... But no(pe)Для более адекватного перевода нужен контекст.
>>252984>>252986>Инглишмены так любят попиздиццо?>Для блевоты кстати тожеТак любимое занятие англичан - бухать в пабах, пиздить там друг другу морды и потом блевать от выпитого.
>>252994Dreams переводится и как «сны».
Кошмары о том, как у меня много работы и как мало времени. Someone?
>>253020Nightmares about having too much work to do with little to no time left.
>>253022with little to no time left.Странная конструкция.
>>253023Ничего странного. Очень часто встречается.
>>253022Спасибо.
>>253020I have|had nightmares about a lack of time to do my job>>252985The best way to improve your speaking english skills is talking on English. I wouldn't recomend you to bother native speakers till you got got a fluent english skill. So the tutor is the best way to improve your English.
>>253047>speaking english skills >on English.You truth so think? I count that in spite no always possible find english speaking, it quite achievable.
Анон, помоги.Как на инглише звучит выражение "Выезд к клиенту/заказчику"? Офк имеется ввиду общепринятое выражение, а не дословный перевод. Заранее спасибо.
>>253063a customer visit
>>253052I was drank tbh but I hope he understood what I meant. Also this post wasn't about grammar English.
>>253078Drank? About what he was?
Аноны, где искать репетитора для разговорного английского по скайпу?
Как перевести You separate every belief?
>>253123Ты отделяешь все убеждения, пидор бесконтекстный.
>>253126Inside of this hole you createYou hide from yourselfYou separate every belief, that is true andYou spent your lifeAttached to this poison
>>253129В дыре, которую вырыл, ты прячешься от себя, закрывая глаза на истинные убеждения и цепляясь за свою ложь ну или сидя на бухле, наркоте и прочей отраве; это уж как посмотреть.
Мне кажется или некоторые носители в слове over в начале произносят едва заметную "х"? Типа (х)оувэр. Или это придыхание просто?
Один школоид попросил составить 5 предложений с "зерис зейра". И я его понял. Это плохо?
>>253160Это хорошо, это значит, что коммуникативная задача выполнена.
Всегда была проблема с использованием it/that/this:it/that won't happen - этого не произойдет (это событие никогда не случится)
Тут had, did или would? Перевели как "К нашему приходу из школы она пекла печеньки", поэтому would вроде бы тут и не нужен... Не пекла бы, да и тогда used не в тему.She used to bake cookies when we'd come from school
>>253184Раньше он пекла печеньки к нашему приходу. Подразумевается. что больше не печёт.
>>253192>Раньше он пекла печеньки к нашему приходу. Подразумевается. что больше не печёт.Я это понял, я не понял, что там после we идет.
>>253193>would>used to make a comment about behavior that is typical.>"every night we would hear the boy crying"
>>253194На твоем примере would логично.На пример I were a boy I would have a dick - тоже логично.Но я не вижу логики употребления would в том предложении.She used to bake cookies when we came home from school выглядит куда красивее, разве нет? И по сути не имеет отличия. Поправь, если я не прав.
If I were a boy* fix
>>253195Здесь должно использоваться will/would, поскольку вторая часть предложения зависит полностью от первой(некое условие).Объяснил криво, но приведу пример: Daddy would always give me something sweet to eat everytime we met. (Вроде как и рутинное действие, но без второй части невозможное, поэтому используется would(will в настоящем)).
>>253195Ну написано же>behavior that is typical.>When I was a kid, I would ride in a car with my father>I went to OCCC with him and at that time I did not have a car. He and Barry would give me a ride every morning to the college.
>>253153>> придыхание
>>253198>>253197Хм...кажется я понял. Спасибо.
Кого-то нужно прокачать в английском с нуля?
>>253226Да ето так.Once I get Scylla, dump him off the dock.При каких условиях тут можно юзать When, вместо Once, а когда Once? Чтобы бы изменилось при When I get Scylla, dump him off the dock. Когда я получу Сциллу - скинь его с причала.
>>253112Твоя самка неплохой репетитор
>>253230Мамка конечно же
>>253112На какой уровень и какие деньги расчитываешь?
>>252900 (OP)Возможно глупый вопрос, почему здесьhttps://help.github.com/articles/checking-for-existing-ssh-keys/> Before you generate an SSH key "an", а не "a"?
А есть англоконфа лингвача в телеграме? Я тут начал для себя конспектировать видосики, может кому пригодится: https://telegram.me/joinchat/Cywiyj9fGjQ3xQX5Nawy5QИли лучше в тред изучающих с таким?
>>253236Потому что эс эс аш.
>>253238>ашЭйч
>>253239Лол, привычка, извиняюсь. Ну, к вопросу-то это все равно отношения не имеет, так что хрен с ним.
>>253242Не меняет, верно. У меня бабка - химик, я когда инглиш учил вечно с ней разногласия были по этому поводу.
>>253243То чувство, когда на двохщах тебя сравнивают с бабкой, лол. Старею, блядь, старею.
>>253235Мне нуженразговорный, сейчас я интермедиат. Чем дешевле тем лучше, мне просто нужна разговорная практика, а то уже заебал свою кошку с хау ду ю ду.
>>253248Ну давай постучись, в скайп English Home_Odessa Поговорим, обсудим.
Друзья, объясните на пальцах за to. Почему в фразе i speak to не нужно использовать для образования глагола, а в try to speak это необходимо? Почему во фразе try speaking не нужно to, хотя speaking вроде как является глаголом длительного применения, ну вы понели
>>253250Все, друзья, не ругайте, сам разобрался благодаря этой статье http://easyspeak.ru/blog/vsyo-o-grammatike/chastica-to-pered-glagolami
>>253250To speak - базовая форма глагола т.е. "говорить"to do, to try и т.п.To speak to - говорить с кем-то (по направллению к кому-то, если дословно)Speaking - процесс говорения, да продолжительный. Это не базовая форма с to. I'm trying to speak to you. Я пытаюсь поговорить с тобой.
>>253251Какой изобретательный рекламщик.
>>253249Мля, не могу в скайп зайти, ебучий микрософт, у меня винда не зарегистрированная. Напиши в вк id31358378
>>253257В вк не сижу. Дай фейкомыльце - так не потеряемся.
милый двач. я уже два года думаю над своим новым именем.милый двач. я уже два года бьюсь над варинтами нового имени.и блять нихуя не наруливаеться.хочу я себе имя англоязычное. американизированное.при том что бы в мире оно тоже было довольно благозвучным. что бы это имя могло быть именем-брендом.кароче я нихуя несмог ничвего придумать, а вы, англогооворящие (сам я не бе не ме) носители, плиз какой-нибудь вариант накиньте.
>>253266Yles Haxtehommer
>>253266Seymore ButtsMike HuntMike LitorisMoke RotchHuge JassHugh MungusPeter FileRichard HeadHarry Balls
>>253268>>253270спасибо чесны люди за ваш отзыв, немного скорректирую вас (УЖ ПОЗВОЛЬТЕ)идеал имени для меня это как тот индус переиминовался: Кэлл Пенн https://en.wikipedia.org/wiki/Kal_Pennблять = вот это, это реально прямо по американски. он специально имя сменил что бы оно прямо американцам в мозгу заходило. истинно доброттное имя. сразу понятно что это такой себе, настоящий тру чел. варианты ваши я рассмотрю. буду думать еще две новогодние недели, перед подаче доков на смену.
>>253270>Moke Rotchкак это произносиься?
>>253277My crotch = моя промежность.
>>253266>американизированноеhttps://www.youtube.com/watch?v=rNjuyjWaAp0
Сап лингвоанон, подскажи пожалуйста как можно сказать что-то в духе "не подумают ли они что я хочу причинить им боль"? Будет ли правильно сказать"Wouldn't they're think of that i want to make them feel pain"?
>>253290Нет, " Wouldn't they think I mean ( want ) to hurt them?"
>>253292Ну или "...to inflict pain" если уж хочется именно "причинить боль"
>>253292>>253295Большое спасибо :)
>>253270А я в хью мунгуса не врубился, допоможите?
>>253319Humongous - огромный (хуй)недавно вот был прецедентhttps://youtu.be/_UAFJTAcMX0?t=1
>>253325Не хуй, просто огромный.
>>253270Bart Simpson, is it you? Al CoholicI. P. FreelySeymour ButzBea O'ProblemAmanda HugginkissAnita BathUra SnotballOllie TaboogerHeywood U. KuddulmeeYuri NatorI.M.A. Wiener Ivana TinkleWait a minute... Listen, you little scum-sucking pus-bucket! When I get my hands on you, I'm gonna pull out your eyeballs with a corkscrew!
ясно, это было ошибкой просить помощи у быдла.всегда ненавидел ваш тред и вас. тупорылые утырки.
Антош, как можно перевести фразу типа > I can't <...>, can I?Вроде> Я не могу <...>, так ведь?или как-то по-другому?
>>253348Верно, можно еще "не так ли?"гугли question tag.
>>253349Отлично, благодарю.
It's funny how Cavs' fans celebrate the victory, which brought by the refs and their erros at the end of the game. 1. They should've called a technical foul to Lebron, then called a foul to Irving for pushing Iguodala and then a foul to Jefferson for stepping on Durant's feet. So the refs took away 5 points from the Warriors during the last 1:45. Nice "WON".
>>253348я всегда перевожу всё это, как "не так ли?" либо "действительно?"
> "Mic drops! Bombs falls.> Two whole cities, killed 'em all> All the men, the women,> The children... and the dogs"Nahuya, comrades?
>>253365Опечатка.
Подскажите, в чем разница между talk to me u talk with me, когда следует употреблять первую фразу, а когда вторую?
И еще вопрос в догонку. Как правильно говорить: i am teacher of music uли i am musical teacher, а также в чем разница между этими двумя фразами?
Помогите перевести на английский:Могу вспомнить только один момент, который бросился мне в глаза: партизаны больше не носят на одежде беличьи хвосты, хотя по лору должны.
>>253398Учитель музыки и музыкальный учитель.Сам решай.
Куда пропал артикль перед dog? Текст индусы писали?
>>253424Там же про конкретную собаку говорится.
>>253426А брат там не конкретный разве?
>>253426>She had a little brother called Joe and a dogАртикль таки нужен.t. article pro
>>253427Она имела одного брата, и собаку.Подразумевается, что она тоже одна и второй раз в том же предложении артикль решили не писать.
>>253430Запятую не следует игнорировать.У нас тоже говорят. "Сгоняй в магаз, купи одну бутылку пива, водки, вина". Везде подразумевается 1 штука, то после запятых это опускают.
>>253424>on a nice houseI strongly insist on you to throw this piece of shit away.
Мопсаны, подскажите в чём разница между: - she explained to me - she explained me
>>253449Она объяснила мнеОна объяснила меня
>>253453Хм, спасибо...
>>253351>> victory, which brought by>> erros>> feet (? — как можно наступить на обе ноги сразу?)>> WON>>253389Разница минимальная, разве что у первого есть значение «обращаться».>>253398Артикль забыл.
А это нормальное, без ошибок хоть? Меня опять смущает отсутствие артикля a перед cattle. Что это за случай такой? Или опять индусы писали?
Как вообще руской душе понять эти ваши артикли? Английский уже много лет надрачиваю и надрочил настолько, что даже ошибку этого >>253398 парня не заметилто бишь сразу с артиклем прочитал. Вроде уже интуитивно понимаю что куда, но не могу понять на хуя?
>>253471Это значит, что тебе пора переходить на польский. Там нет артиклей.
>>253466Отсутствие артикля перед каким из слов cattle тебя смущает?
>>253487Самое первое преодоление, перед cattle dealer
>>253482Так водку я и с рузге могу пить.
>>253496>a cattle dealer Joseph G. McCoy>a Joseph G. McCoy
>>253502Перед именами я видел и артикли. Перед Мистер Джонсон.
>>253506И я видел. Но это особый случай.
>>253466Что за приложение Английский для ленивых?? Если интересные исторические топики, то я бы тоже почитал бы.Алсо, у меня было задание на собеседовании, перевести текст про чувака, который делал свой виски и создал свою компанию по производству вискаря, хочу найти этот текст, но мало что из него помню.
>>253523Выбирай.
Как будет подохнуть на инглише? Не просто die, а чтобы прям с пренебрежением. Мол, я надеялся что ты сдохнешь.
>>253529Есть глагол croak(это и отдать концы, и сдохнуть etc.), но используется редко.
Узнал о неправильном глагола to wed wed wed. Поясните, в чем отличие от to marry? Слово устаревшее? Как сказать, я собираюсь жениться на тебя. I'm gonna wed (on, to) you?
>>253546>Слово устаревшее?Да, но не совсем obsolete, просто архаичное/"высокого стиля".>Как сказать,С директным объектом, как marry.
>>253546Этимологически восходит к тому же корню, как и "вести, веду", кстати.https://www.youtube.com/watch?v=dppCZDU7Zjg
>>253529>>253530Kick the bucket, bite the dust. Но вообще-то ничто не мешает просто погуглить синонимы.
>>253365Падения бомб.
>>253424Там куча других ошибок алсо
>>253471Ну хуй знает, я достаточно часто последнее время подмечаю случаи, когда неправильный артикль меняет смысл, и это как бы чувствуется, ну, как будто опечатку сделал или не то слово сказал, мозг чувствует, что что-то не так.
>>253528Хуясе ты накачал.
В английском нет букв вроде ć.Почему они тогда их пишут в иностранных именах/топоноимах, если можно было просто транскрипцию сделать?https://en.wikipedia.org/wiki/Ratko_Mladi%C4%87
Ну что за херня?
>>252900 (OP)Недавно начал учить ваш этот игнлиш. Сильно ли кривой перевод получился?I arrive in Guatemala on The Day of the Dead, November 1st. I’m curious about this holiday, so I goto the cemetery to see what’s happening. What I find is quite interesting.The atmosphere is like a party. There are people everywhere. Families are sitting around thegraves of their dead ancestors. They clean the graves and add fresh flowers. I walk through thecemetery and admire the beauty of all the colorful flowers.There is also color in the sky, because many kids are flying kites. Some families are having a picnicnext to the graves. They eat, drink, and chat together. People laugh and smile.In the Unites States, cemeteries are always somber. We certainly never have festivals or partiesnext to graves. We don’t laugh or play music or fly kites in cemeteries either.I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate thosewho have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the wayAmericans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.Guatemalans call it “The Day of the Dead”, but it is also a day to appreciate life.Я прибыл в Гватемелу на День Мёртвых, 1-го ноября. Мне любопытен этот праздник, поэтому я пошёл на кладбище посмотреть, что там происходит. То, что я нахожу -- крайне интересно. Атмосфера, как на вечеринке. Там повсюду люди. Семьи сидят вокруг могил их мёртвых предков. Они чистили могилы и складывали свежие цветы. Я прогуливался через кладбище и восхищался прекрасными красочными цветами. Там так же был цвет неба, потому что многие дети запускали воздушных змей. У некоторых семей пикник рядом с могилами. Они едят, пьют и вместе беседуют. Люди смеются и улыбаются. В Соединённых Штатах кладбища всегда мрачные. У нас, безусловно, никогда не бывает фестивалей или вечеринок рядом с могилами. Мы не смеёмся или не включаем музыку, или запускаем воздушных змей на кладбищах. Я нахожу, что я предпочитаю подход Гватемалы. Мне нравится, как они помнят и чтят память тех, кто умер. Мне нравится, что они осознают смерть, вместо того, чтобы отрицать, как делают американцы. Гватемальцы называют это "День Мёртвых", но его так же называют день, чтобы ценить жизнь.
Хочу ютуб каналов на бритиш инглиш. Желательно с ведущими тян, желательно с тематикой изучения языка, глубоких вопросов граматики/разницы между тремя словами с одинаковым значением.
>>253595>What I find is quite interestingСкорее "То, что я нашел оказалось довольно интересным." Но у меня тоже довольно расплывчато.>There is also color in the sky> Там так же был цвет небаНу написано же цвета в небе - дети же змей (или змеев) запускают. Я бы перевел "Небо тоже пестрило разными цветами..."А чего это не перевел?>I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.Мне нравится, что у них на кладбищах присутствует и жизнь и смерть.Ну еще по мелочи типа >Мы не смеёмся или не включаем музыку, или запускаем воздушных змей на кладбищах.Я бы сказал "Мы не смеемся, не ..., и не запускаем" вместо "или не">У нас, безусловно, никогда не бывает"Мы, конечно, не проводим....", например,но это мелочи.
>>253597Хм, интересно. Спасибо.
>>253595Крив уже тем, что времена не соблюдаешь. В русском у тебя прошедшее, в английском - настоящее. Совет на будущее: всегда обращай внимание на то, какие времена используются в оригинальном тексте, чтобы не пролететь с переводом.
>>253601Вот, кстати, да, с этим тоже были вопросы, т.к. казалось, что это рассказ истории, того, что уже свершилось. Как же будет, например, первое предложение? Я пребываю (прилетаю) в Гватемелу ... и т.д.?
>>253602*прибываю
>>253602Если с настоящим временем, то использовал бы I've arrived in Guatemala. Если с прошедшим, то, соответственно, had arrived.Но в случае с прошедшим можно использовать и простое прошедшее arrived. Особенно часто ты такое можешь увидеть в текстах новостного характера, поскольку считается, что использование того же Past Perfect перегружает предложение и ухудшает восприятие, хотя, по-хорошему, он бывает необходим(ПС:не говорю о том, что его вообще не бывает, просто в некоторых случаях опускают).
>>253606Не-не-не, я про перевод на русский. В том плане, что, если рассказ идёт в настоящем времени, то как автор может рассказывать про кладбище, если он только прибывает? В этом-то у меня и возникла проблема. Странно как-то.
>>253608Ну тогда все нормально с переводом, только вот следи за последующими предложениями. (типа "то, что я нашел" вместо "то, что я нахожу)Хотя это вообще переводческие муки, тут однозначно и не скажешь, как нужно переводить, только рекомендации дать можно.
>>253581http://multitran.ru
>>253609Чую, будет весело. Спасибо.
Может не тот тред, но мне похуй кто меня забанит хахахахахах. Поясните за эту статью по согласованию времён. Верная таблица?http://study-english.info/speech.php
Ёбаный бэкшифтин. Он же только усложняет язык а английский язык меньшего сопротивления (я так думал/мне так казалось всегда). Нахуй они его заимели?
>>253596English jadeEnglishlikeanative with anna алсо анончик тут тедеграм про нее запилил: https://telegram.me/englishwordswithanna
>>253620Бэкшифтин - ето что?
>>253648Когда при косвенной речи говорят не в настоящей, а в прошлом, например, то есть делают шаг назад.
>>253649> не в настоящем, а в прошлом времени
>>253649Можешь пример привести?
>>253651He said, "I like coffee.He said (that) he liked coffee.Ну тут можно и lekes, а с другими временами сложнее при беглой речи подстраиваться.
>>253651I am poing to the beach tomorrow. He said he was going to the beach the next day.My name is Alex.What did you say your name was?
>>253654>likes
>>253654>>253656И где тут прошедшее время в косвенной речи? Говорится о событии в прошло, вот и время прошедшее. А косвенная речь как раз в настоящем.
>>253659Ты не отличаешь прямой речи от косвенной?
Ну то есть в настоящем относительно того времени, когда он это сказал, нувыпонели.
>>253661А ты?
>>253664Я-то отличаю.
>>253659
>>253665Ну и в чем тогда проблема?
>>253668В том, что ты не отличаешь прямую речь от косвенной.
>>253670Что это за мамкин траллер подъехал.
>>253670Оооокей.
> two of the, if not the two, best players in the leagueАнон, это переводится как "двое из лучших, если не двое лучших, игроков лиги"? Но, чёрт, это как-то криво смотрится. То есть я понимаю смысл, но гладко перевести не могу.
>>253596English like a native крут. С Jade уже знаком, никогда не любил. Впечетление, что она ведет уроки будучи high. В копилку - English with Lucy. Неимоверно охуенный канал.
>>253709Думаешь, в оригинале оно смотрится гладко?А так можно переместить «если» в конец, заменить «лучшие» на «первые»...
Они (в смысле родители) сохранили свою немецкую фамилию во время жизни в России и Таджикистане? Мои нет, немецкую фамилию своих предков моя мать взяла только в середине 90-ых.Кто-нибудь, переведите, пожалуйста.
>>253750They (meaning parents) have retained their German name while living in Russia and Tajikistan? My no German name of their ancestors, my mother took only in the mid-90s.Somebody move, please.
>>253755
>>253755Очень оригинально и смешно, да.И все же?
Очень нужно практиковать speaking. Где и как это сделать? На интерпалсах буржуи ебаные никак не откликаются на language exchange. Для них дать скайп равно дать в жопу.
>>253761>Для них дать скайп равно дать в жопу.Ищи геев.
>>253750Бамп
Лингваны, посоветуйте простенькую книгу на английском для не очень знающего английский.Хочу вкатиться в английский в 17 году...
>>253780James Joyce - "Ulysses"
>>253781Погулил - выглядит как троллинг.
>>253750Did they keep their German surname when they lived in Russia and Tajikistan? Mine didn't. My mother took her ancestors' surname in the mid-90's.
>>253783Спасибо, няша, и добра.
Посоны, загуглите last name effect.Есть исследование, что люди с фамилией на последние буквы алфавита быстрее выбирают покупки. Лол. Ждём исследование о связи между размером обуви и маркой телефона.
>>253786Keep us posted, m8
"Привет! Сейчас я прохожу курс с другим учителем. Думаю, я вновь начну заниматься с тобой после того, как окончу этот курс" - помогите с переводом, плиз. Что-то совсем зависаю на временах - надо ли во втором случае Future Perfect использовать?
>>253619Как бы да, но на некоторые аспекты нейтивы забивают.
>>253793>надо ли во втором случае Future Perfect использовать? Как бы да. Но можно и не использовать. Перевод штука сложная 747206
>>253808Сделал some research и нашел хорошую фразу. Neither is incorrect, either is acceptable. Как-то так
>>253815Either what?
>>253815after I finish the course or after I will have finished the course or after I'll finish the course?
>>253793>после тогоЭто after. А с after будущее время не используется. Тем более перфект фьюче. Он вообще не используется в повседневной жизни."Hi. I'm taking this course with another teacher. I think you'll be my tutor again after I'm done with the course."
>>253819is after i finish the course поссибл?
>>253820Sure ит ис.
Ла
>>252900 (OP)Sup guys, i want learn english, because if i cant do it - i do suicide, pls help, give me advise/etc.My level very low, i can think about need words few minute, and sometimes use google translate.
>>253830Learn grammar -> go to the уса -> wait several years -> done.
Как научиться отличать РЕЗУЛЬТАТ от УТВЕРЖДЕНИЯ в прошедшем времени? Например. i asked him и i HAVE asked him или he HAS cooked dinner и he cooked dinner - вот, сука, в чем разница для носителя русского языка?
Как на форчане говорят >скрыл и зарепортил? >hide and report >hidden and reported
>>253844thx>go to the усаwhat is this?
Как перевести на русский I don't feel like it чтобы звучало так же круто как и на англ?Хочу так мамке отвечать когда она спросит почему я на работу не устроюсь.
>>253780Бампану еще разок...
>>253780если вообще не знаешь попробуй видео курс "Англ за 16 часов". На ютюбе найдешь.А вообще reed the fucking sticky, написано же, что тред не для обсуждения учебников.
>>253854Ну я знаю немного.Да и я хотел не учебник, а книгу почитать, художественную, на английском, но чтобы было нормально читать для не мастера английского языка, или это тоже в другой тред?
>>253855читай что тебе интересно из современного на современном языке. Вот например пикрелейтед прочитай, годная книга Англ не сложный т.к. книга не художественная а научно-популярная.
>>253856Cпасибо, её и скачаю.
>>253852"Мне не хочется"...
>>253859звучит как-то слишком обычно. Я хочу что-то вроде "Я не чувствую себя в подходящем расположении духа"
>>253845я спрашивал @ я спросилон готовил абет @ он приготовил абет
>>253872Нихуя. Cooked диннер может обозначать приготовил обед. Зависит от многих факторов.
Переведите строчку из песни:Hear me spit on you wither I remold into gold and bury I from SunВообще на набор слов похоже.
>>253878Откуда? вангую автор передаёт речь неграмотного негра
>>253883http://www.azlyrics.com/lyrics/deftones/bored.htmlФаны говорят, что это песня о том, какая жизнь скучная и он бухает, чтобы мир заиграл новыми красками.
>>253830lol, i sees Poliglot tutorial and i found mistakes in my post.>i do suicidei will do suicide, right?
>>253887commit suicide
>>253887>i will commit suicide
Ты должен знать семья всегда тебя поддержит.Что вместо должен? Have to не подходит т.к. вынужден, а must обязан.
>>253902Just in case. Не надо переводить фразу буквально, мне кажется.
>>253904You just in case know?Бред какой-то.
>>253902You should know that your family will always be there for you. in fact, they won't
>>253905Just in case, your family will always stand by you.
>>253907if anything ещё есть: If anything, your family will always be supportive of you / cheer you up but they won't they fucking won't you don't know shit
>>253905Вот, нашёл.Just so you know используют. Лучше, чем должен знать.
>>253851USA. Read "yca" like it's written in Russian.another guy>>253852>>253861Неохота.Не лежит у меня к этому душа!Претит мне сиё занятие.Лень.Не нахожу это нужным.
>>253956>USA. Read "yca" like it's written in Russian.Man, u like Confucius.
>>253959>> u likeU'r.
>>253963sorry, i hope Poliglot fix my shitty language
Народ, как мне улучшить произношение английского? Кровь из ушей, когда слышу английский с русским акцентом.
Что за дискриминация мопсов? Мод-кун, кроме меня этот тред никто не перекатывает.
In a moment when the candles are lit,In each home, and on every window,It means the holiday night has come.May the blizzard and wind roam the streets,And even they will give me a smile.And the clock chimes on the holiday night. New-new-new-new year, makes all dreams come true.New-new-new-new year, we will remember this year.New-new-new-new year, do not spare no candles.New-new-new-new year, at the new year's eve.New year. New year. New year. The Christmas tree is decorated with gold,At this night, the city has became a fairy tale.The sea of Christmas lights, in the holiday light.The smell of soft green foliage,Is in our dreams for many long months.May the blizzard give me its wind. New-new-new-new year, makes all dreams come true.New-new-new-new year, we will remember this year.New-new-new-new year, do not spare no candles.New-new-new-new year, at the new year's eve.New year. New year. New year. New year's winter fairy tale,And the clock is chiming at twelve o'clock.There will be a good, white blizzard.Bright carnival masks,And the murmur of jolly, drunk voices.Wish happiness to each other, at twelve o'clock. New-new-new-new year, makes all dreams come true.New-new-new-new year, we will remember this year.New-new-new-new year, do not spare no candles.New-new-new-new year, at the new year's eve.New year. New year. New year.
>>253991In a moment when the candles are lit,At the momentIn each home, and on every window,At each homeдальше не читал
>>253726it is a waste of your time to learn English on Youtube no matter how cool and useful videos are
Есть ли ошибки?Larvae (Wait Along, Alone)Your body is a-rottin'They can feel itThey follow the smellThey follow the screamsDon't run awayYour legs are rottenAnd eatenBy the larvaeStuck in delusionDeep in oblivionDisallowed to reasonDisallowed to be.
>>252956Спасибо за разъяснение, анон! Интересно.У меня следующий вопрос: в чем отличия между round about и round abound? При гуглении выдает тот же результат - круговой перекресток.
Поясните пожалуйста, правильно ли слово Exercise обозначает зарядку (упражнения для разминки)?А то мне переводчики еще всякие энерджайз выдают, но это, как я понял, для батареек.
>>252952дау арт ласт'н'ган форевердредфл сари клементайн
>>254031Да, вполне. Что касается электроники, то может выдать (re)charger - зарядка, зарядное устройство.
Переведите плизНу, если читать масскультурных писателей это круто - то да, я крутой. Или тут лучше вместо писателей написать литературу?
>>254043Не круто. Быдло, уходи.
>>254044Мань, это ирония. Потуши пердак.
>>254043If mainstream can be regarded as cool, so am I.
>>254031Разминка - warm-up и производные
Чтот мне припеклоу от всех этих посанчиков с "есть прикурить?" и "есть мелочь?", что я высрал вот такой пис-ов-арт:ChallengersLots of themGoing for deathAsking forA cigaretteSome changeSome changeIn your lifeWill take placeIf you don'tFuck offSome changeSome don'tНапеваю в голове along to a Nirvana-like tune.
>>254077...
>>254077
Господа, посоветуйте книг не учебников об английском языке. Примеры - Elements of Style, My grammar and I
>>254091Гугли Grammar Girl.
>>254091А что дают эти книги и какая у них направленность?
>>254084>>254090Я cringe terrorist.
Посоветуйте, с чего начать у Ходжа, please.
>>254095Носители языка учат красиво и грамотно выражать свои мысли, в первую очередь для других носителей.
>>254127А как стать носителем?
>>252900 (OP)Привет, англач, можешь пояснить за французский? Я начал изучать английский, и препод, когда узнала, что в школе я учил французский, сказала что гуд, английский чуть ли не на треть состоит из французского. В связи с этим у меня появилась мысль во-первых утилизировать школьные знания французского, и во-вторых украсить английскую речь французским влиянием. Как этого можно добиться, чтобы на выходе получился не суржик, а именно стилизованная по френч красивая английская речь? Есть ли какие-нибудь гайды, может специальные учебники или другие источники?
>>254148Очевидно, сначала выучить оба, так как ты явно ни одного толком не знаешь, раз вопросы такие.
Хехе, с новым годом, снобы и снобишки. Меня давно обсирали и анально превосходили местные знатоки и по этому стараюсь тут не показываться без нужды. Но тут проблемка, прочитал что бы повысить скил нужно при переводе пользоваться найтивным толковым словарем и только если не понимаешь что там написано, пользоваться словарем переводящим на родной язык.Кинулся в гугл, но не могу найти толкового словаря инглиша офлайн. Как тут заведено, готов принят ушат говна, но нижаейше прошу местных господ о помощи.
>>254159Совсем забыл. Словарь нужен под программу StarDict
>>254159Все, я сам справился. Засим все, но непремену напомнить местному передаратейству как я их ненавижу. Заносчивые, вечно недовольные надутые индюки, выучившие что лучше других и кичащиеся этим, непременно издеваясь над себе подобными и лизоблюдствоя перед нейтивами. Тот пример когда парочка зараженых сифилисом пидаров превратили гомосексуализм во что отвратительное и неприродное.
>>254161
Знаю, что есть такой способ изучения языка, когда ты берёшь большую книгу на нём и читаешь, по пути пытаясь понять незнакомую лексику. Насколько эффективно? Что лучше брать? Какого-нибудь Гарри Поттера не хочется, но если брать классику, то есть риск вобрать в себя пласт устаревшей лексики. Посоветуйте что-нибудь.
>>254128Прожить много лет в англоязычной стране, желательно начиная с раннего детства. Но тут дело вот в чем, даже если всякие филологи, лингвисты и мастера изящной словесности пишут книги о грамматике или стилистике родного языка для своих соотечественников, иностранцам, изучающим их язык, все равно может быть полезно и интересно почитать такие книги.
>>254056>> Какого-нибудь Гарри Поттера не хочется, но если брать классику, то есть риск вобрать в себя пласт устаревшей лексики.Иди на Fanfiction.net, например.
>>254182Начни с букваря, потом любую сказку, потом конан дойля.
>>254182> если брать классику, то есть риск вобрать в себя пласт устаревшей лексики. Экономишь мегабайты в мозгу, боишься, что голова взорвется от натуги?
>>254182Достоевского с Толстым тоже не читай, а то есть риск вобрать в себя пласт устаревшей лексики.
>>254182Гарри Поттер вообще-то замечатальная книга, уже ставшая классикой английской словесности.
>>254226Не так поняли, видать. Знать её неплохо, но я боюсь, что она окажется в активном вокабуляре. Я буду казаться каким-то снобом.
>>254262Бодяжь фильмами и сериальчиками современными.
Господа, переведите:Ого, Восточная Герамания, это интересно.. Что твой дед о ней думает? Он считал ее оккупированной частью некогда единой страны? А что он думал о навязываемом социализме?
>>254294Гнилая манера, навязывать ответ тенденциозным вопросом. Тебя культурно пошлют на йух.
>>254296Комми пригорело?
>>254294Сколько платишь?
>>254299А сколько надо?
>>254303$5
>>254304No way, bud. It's too much for a such simple job.
Какаю окраску имеет слова типа gonna, wanna и т.п? Это что-то вроде сленга и дворового языка? В приличном обществе не скажут "фу, что тут забыл этот пролетарий"?
>>254294Бумп
>>254309Вау. Ист Жермани из интрестинг. Вот мин ё дэд эбаут ит? Из хи считал хер оккупэйшн парт оф грейт кантри? Ват хи синк эбаут навязываемый сошиализм?
>>254305>a such simpleBydlo detected
>>254309East Germany(or GDR) is very interesting topic... What your dad(or grandfather) thinks about this? Did he consider GDR occupied part of the united country? What he thought of to impose socialism?Могут быть ошибки, особенно в предпоследнем предложении.
>>254148>не суржик, а именно стилизованная по френч красивая английская речьЧто это должно значить?Вообще, считается, что слова романского происхождения придают поэтичности, типа commence вместо begin/start или endeavor вместо try/attempt. Но если так всё время говорить, будешь выглядеть как еблан.
>>254298>Восточная Германия? I can feel what you feel. Сколько твой дед получает социалки? Он голосует за Die Linke или NPD? Правда, что многие по обе стороны тепло отзываются о времени, когда их разделяла стена?Вот это уже ближе к сути.
>>254317В последнем только? Построение вопросов ведь неверно.
>>254322Лол, действительно ближе к сути. За это действительно могут послать на хуй, но если кто-нибудь переведет, я напишу это.
>>254307Нет, не скажут. Но на письме ими злоупотреблять не стоит.
>>254317Might have been a bit better if put like this> Wow, East Geramany, that's a topic of interest. What does your grandfather think about it? Did he consider it an occupied part of a once united country? What did he think about socialism being foisted?
>>254325На немецком не просче? Не говорят немцы на английском как голландцы и шведы.
>>254320В Америке часто употребляют французские (не французского происхождения, а именно французские) слова в приличном обществе. Но так как тот анон не знает ни английского, ни французского, ему это совершенно не нужно энивей.
Смотрите, как английский умеет: 100 most listened to songs.И моё любимое: We care for and love children. А в громоздком русском: "Мы заботимся о детях и любим их".
>>254329Проще, но перевода на немецкий хуй дождешься. А как по-английски говорят шведы и голландцы?
анон переведи красиво пж"I love walking on abandoned areas at night." "What about stray dogs?" "They only spice it up."
>>254333Я бы тебе перевёл, но твой запрос (к немцу) похож на подъёбку. Тому резонно задуматься, что за еблан его о таком спрашивает.
>>254333Хорошо и много в своей массе.
>>254336- Я люблю гулять по ночам в укромных закоулках.- А как же бродячие собаки?- Они придают этому особый колорит
>>254337Ты его не знаешь, точнее её. Та еще курва. Подобное к подобному же.
>>254340Тогда ей тем более насрать на мнение деда. Тот остался в Berlin-Marzahn на социалке в 800 евро, а внучка съебалась или собирается на запад, пездой торговать.Я к тому виду, что такими поверхностными вопросами, ты получишь куда более поверхностные ответы. И к слову, западная Германия всё еще оккупирована ;-) как и Италия
>>254342>западная Германия всё еще оккупированаРайхсбургер, ты? Вас же всех посадили...
>>254340Не каждый старожил раздела помнит про фентезийку. Гусь с коростемьцем тоже куда-то делись.
>>254344>фентезийку. >Гусь >коростемьцемНа самом деле, это события 2016 года, но адская ротация в разделе позволяет говорить об этом, как о давних делах.
>>254343А ты не знал? Французы и бриты ушли, но амеры остались. Когда 10 лет назад американский лётчик убил в Италии 20 туристов болтшинством из Германии, обрезав трос гондолы, все утёрлись, когда того отмазали.Дадат, оккупация ГДР войсками СССР. Это при том, что у ГДР была армия помощнее западногерманской.Вам, малчеги, по скока лет-то?
>>254346Бриты не ушли, дядя. Учи матчасть.
>>254349Какой смышлёный ребёнок, однако!Расскажи-ка про оккупацию восточной части.
>>254351Что есть оккупация?
>>254294woah, East Germany, that is interesting.. What does your grandfather think of it? ИЛИWhat is your grandfather's opinion of it? (каково мнение твоего деда о ней)Did he think of East Germany as an occupied part of a once united country? Also, what did he think of socialism that was imposed?
Как перевести это вот got so far to saying? Что-то я не пойму.
>>254379got so far as saying, то есть.
>>254379Она в конце концов сказала это (смогла вымолвить)
>>254382Спасибо.
>>254381дошла до такого, что даже сказала (вслух)
>>254384По контексту не подходит.
>>254386Это ведь кто-то с японского перевёл.
>>254383Эм, тот анон либо дебил, либо тебе специально напиздел. Это означает "она зашла так далеко, что даже сказала это, но блаблабла".
>>254394Аутизм лвл 80
>>254395Держи нас в курсе.
Как перевестиWhy does it hurt when I pee?
>>254398Зачем мне больно, когда я ссу?
>>254398Почему писюн болит когда пиписькаю?
>>254394Нет, наоборот, он всё правильно сказал, как по мне.
>>254403Оуууууккееееейййй.
>>254404Нутыпонел малецНе перебивай, когда старшие разговаривают
Есть идея отвечать на незнакомые номера на английском (когда я не жду звонка от важных людей, естественно). Если мой русский акцент спалят, хочу отвечать: "You see, I have a wager with my friend that I will speak english in his presence for a week". Нормально построено предложение?Не говорить же, что мне нехуй делать. И можно порофлить с каких-нибудь пацанов, которые английского не знают. Но в основном взрослые люди ошибаются номером
>>254429Прикинь каким ебланом ты себя выставишь, если позвонит знакомый/друг/еот с нового номера
>>254430Действительно, хуйня какая-то получится, хоть и вероятность такого события мала
>>254398Почему мне больно сцать?
>>254382Ни хуя.Она даже спизданула что-то там (видимо, про ту тряпочку), но вспомнила, что тряпочка у неё в руке, и, смутившись, попыталась засунуть её себе под попочку.
>>254405Ооуууукеееееейййй.
Если выучить английский, это закрепиться на генетическом уровне, чтобы моим детям и внукам было в разы проще его усвоить?
>>254462Проверено - работает, но при условии, что, выучив язык, не будешь сдрачивать умных сперматазоидов в тряпочку.
>>254462Нет, если ты руснявый, то все занулируется до унтерменшевского состояния и твоим детям прийдется произойти от обезяьны опять.
>>254462Нет, любые попытки изменить гены после рождения приводят к раку (как в случае с радиацией, например).
>>253330Ben Dover ещё можно.
>>254480Хуйню написал.https://en.wikipedia.org/wiki/Gene_therapy
"Можешь ли ты попридержать посылку у себя на какое-то время?" Подскажите как лучше перевести.
Как сказать "Я не думал, что выиграю"I hadn't thought I would win?
>>254485I didn't think I would win.
>>254484Could you keep the parcel at your place for some time?
Чего, блять? Когда тяжёлый баскетбольный мяч ударяется о землю, не кажется ли, что он парит в невесомости? Схуяли он парит в невесомости, ударившись о землю? Нихуя не пойму.
>>254488А, то есть, "когда мяч ударяется о землю, о взмывает вверх" что ли? Сука, ну неужели нельзя это как-то более понятно описать?
>>254489Ты же понимаешь, что читаешь не на нормальном английском, а на ломаном инглише какого-нибудь индонезийца, который и занимался переводом данной ВНки? Хочешь нормального языка - читай англоязычную литературу, а не переводную.
>>254490Но мне нравится эта вн, вот в чём проблема.
>>254491Читай в оригинале или переведи сам.
>>254492Ну охуеть теперь, я и английского-то толком не знаю, а ты мне уже предлагаешь японский учить.
>>254493Ну тогда продолжай страдать от косноязычия всяких Иксреков.
>>254494Начать-то можно, конечно, но боюсь, что к тому времени, как я овладею японским настолько хорошо, чтобы без труда читать вн, я уже не захочу читать вн.
>>254488Не в невесомости, а невесомо. Алсо, извини, но ты туповат. Возьми в привычку давать контекст, когда спрашиваешь.
Когда говорят, например, This shirt is to die - имеется ввиду что-то охуенно крутое?
Переведите, пожайлуста:How to have a kid and maybe not him them
>>254532To die forhttp://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/to-die-for
>>254536А муриканцы говорят без for.
Привет. В "Windborne Prelate" нет ошибок?
>>254538Мексы, чёрные и уайт трэш?
>>25454690% американцев же, все правильно.
admitting to being a stupid dumbfuck does not make you seem less of one in the eyes of others
>>254554За такой базар можно и в ипло кстате
>>254560anything wrong sweetie?
Помогите довести текст до ума, поцоны >>253991
И мне помогите, плиз. One day the hand was separated The smoldered ruins flamed An hero, whose kin wasn't human-beingAn hero, blinded, sliced, diced in lifeRessurected, The Banshee.Beating heart is beyond the dark sideLight one is redemptionI call upon thee, The Witch!Crystal tears would save meAn echo paralyzed her ghostThe egg in ruins coaxed, howledAssasinated Lady Midday, The Witch rescued itAnd a pulsatile egg crackedBy fire The Witch was purged. A small dragon Chinpoko relieved suffering.
Ну и мне тогда, за компанию.And our fight... it happened to be so clumsy...I had a flare-up of my sociophobia at the moment. I looked really bad. It was evident at the first sight that I'm fucked up mentally.I was approaching my condominium. He was walking toward me with two girls. One of them was like "is that HIM?" and he was like "yeah, it's that fucker." I didn't hear them say these exact words, the distance was too large. But it was clear from their gestures and mimics that they were talking about me.So I walk past them, with him giving me a "fuck you twat" stare, and the girls giving me the "what a sucker you are lol" ones, and I say "BITCH" to him.He goes "You wanna tell me something?"I'm like "Let's go fight."My brain is not working at all. This is the first time I'm in a situation like this."Are you fucking nuts?" he asks me."Let's just go fight right now. One to one," I say.A few moments pass. I'm like "You chickened out?"Damn. I'd only challenged him to a fight. Not right here. Not in presence of anyone else.But he pushes me and then gives me two punches, then moves back.I go towards him. Try to punch him but at the last moment I just stop my punch. What's wrong with me?He realizes that I can't punch him and comes at me like an ape. Grabs me by the neck cussing and giving me random punches.His grab was so weak, like that of a girl but I couldn't resist. It sucks.Then a stranger breaks us up, the fight's over, I lose.I'm just standing and looking at them.One of the girls says "he's fucking ill."The other goes "just go home, won't you?"I call after him "it's not over!"He smiles "I'll be waiting, buddy."So fucked up.
>>254568Ты саддэнли переключился с прошедшего на настоящее. Ит хёртс.>"he's fucking ill."sick про неприличные болячки. ill про насморк и рак простаты.>"Are you fucking nuts?" he asks me.... said he>Try to punch him but at the last moment I just stop my punch. Не опускай подлежащее в начале отдельного продложения. А то получается императив. Just stop my punch уж очень искусственно. I hit him (once). Way too soft. I did it again. And again. It felt weird. As if my fists were losing momentum.
>>254567>An heroA hero
>>254568>My brain is not working at all.My brain quit the job all at once. "Never pick up a fight you can't win" - this was its (his) last message. I ignored it though.
>>254568>"Are you fucking nuts?""Are you on crack? Stop it now, 'cause you can't win." said he Так какая-то фуйня с пунктуацией в прямой речи. Гугл ит.
>>254568>"it's not over!"It's not over yet!
>>254568>His grab was so weak, like that of a girl but I couldn't resist. It sucks.Too gay 2bqh lolRewrite it. Use "as though" or "as if"
>>254568>He was walking toward me with two girls.He walked down the street with two sluts in hid arms. The encounter was inevitable/unavoidable. One of the girls whispered "Is it him?" I could not hear what she said, however, the body language blew her cover. That bitch hihi :-)
>>254567Дорогие поэты московские,Скажу я вам это, любя:Не делайте "под Маяковского",А делайте под себя.LMAO
>>254533спасибо
>>254570Нормально?:>I dongcoptered your mom's face until my dick lost momentum
>>254488>when>after.>"call me when you're finished"
I have been reading Harry Potter and want to say - FUCKING HAGRID. I'm tired after reading moments with him speech. yer yeh and more fucking '''''''''''''.
>>254602>I'm tired after reading moments with him speech.Fix it.
Необучаемый ИТТ.С 2012 года смотрю фильмы и сериалы только в оригинале с английскими субтитрами, книги читаю в оригинале, смотрю ютюб каналы на английском, разговариваю по скайпам хуяйпам, НО до сих пор не могу понять английскую речь на слух, если со мной не говорят медленно, как с тупым. Ну что за пиздец, аноны? Я тогда в 2012 прочитал, что через год такого просмотра мне уже не будут нужны субтитры и буду ловить эту речь на слух, но видимо это не работает. Есть другие идеи? Может какие упражнения есть?
>>254647>Я тогда в 2012 прочитал, что через год такого просмотра Теперь ты повзрослел и понял, что на дваче куча тупых ленивых школьников, которые живут в вымышленной реальности, в которой язык сам учится.>Может какие упражнения есть? Есть.
>>254654>Есть Поделишься?
>>254660>>254660Я другой анон, но я тебя спрошу: ты пытался читать вслух? Почему-то никто из неосиляторов к этому простому и действенному приёму не прибегает. Пачиму???
>>254660Чтение вслух, диктанты(тебе начитывают текст на английском, а ты это переносишь на бумагу), общение с носителями(есть не можешь ИРЛ, то через какой-нибудь скайп, есть сообщества, где ищут таких собеседников). Просмотр фильмов тоже помогает, но тем, создаёт англоязычную среду. И выключи субтитры, ибо ты не слушаешь речь, а читаешь.
guys can y'all help me? maybe somebody knows how to improve the vocabulary skill
>>254661> Пачиму???Чтобы не практиковать руснявый акцент, может?
>>254671If you even come up with such qyestions, you're not ready yet.
Почему меня все называют дебилом, когда я пытаюсь говорить на английском?
>>254678'Cause you come off as one due to your awkward wording and grammar mistakes.
Добрый день. Иногда я плохо понимаю английский. Обычно проблем не испытывал, но в последнее время сижу на транках и сильно устаю. Выглядит это следующим образом: я начинаю читать статью, слова по отдельности понятны, но смысла предложений я не понимаю. Стоит ли париться?
>>254685Читай больше и старайся понимать.
>>254647Нужно постепенно отказываться от субтитров просто. Отключай их и слушай, несколько раз слушай, если надо, включая субтитры только тогда, когда совсем прям уже не понимаешь.
https://2ch.hk/b/src/143728401/14836150649140.webmЧто говорят на вебмке и в чём юмор?- I broke up with my ex girl. Here's her number.- Sight (хотя слышится вроде сайК, но я хз что это). That's the wrong number!
>>254707Ну, типа второй хрен уже знает её номер, ясно?
>>254709What a story mark
>>254709Хотя нет, второй вообще ничего не говорит. Я просто не смотрел эту шебм, когда писал. Тогда хуй знает. Какой-то ниггерский юмор.
>>254709Это всё один нигга говорит.
>>254707>хотя слышится вроде сайК, но я хз что этоSike.
>>254719Хм, точноhttps://www.youtube.com/watch?v=GPXkjtpGCFI
Сможете понять хоть слово без текста?https://www.youtube.com/watch?v=gavcjNniIvk
>>254771Там по тексту выебаный пиздец нармомана
Помогите пожалуйста объяснить суть слова conduct, переводчик говорит что это: управлять, руководить, сопровождать, но в переводах как-то не очень вяжется.
>>254786Если как существительное, то "поведение" (как держит себя с коллегами, клиентами, начальством - манера держаться а разных ситуациях). Не то же, что behavior
>>254602Bitch, please. Go read Trainspotting.
Очердная индусовщина? Нет артикля перед post office. Третье предложение вообще ввело в замешательство. Что скажешь, анон?
>>254852Да, какой-то децкий лепет.
>>254852Третье тоже не понял. Что это за хуйня?
https://youtu.be/aeKyWXlu9CkНикто не хочет помочь? Друг спрашивает, что говорится на 0:07-0:30 и на 5:15-6:10, а я понять не могу. You have to be alike yourself? A light to yourself? Только это в голову приходит
В синем Мёрфи есть толк или можно сразу красный брать?
>>254858>>> You have to be a light to yourself.Или тебе полный текст нужен?
>>254870Да, хотелось бы полный посмотреть
>>254871Первое:>> You have to be a light to yourself. Not the light of a professor, or an analyst, or a psychologist, or the light of Jesus, or the light of the Buddha. You have to be a light to yourself in a world that is utterly becoming dark.Гуглится на раз.Второе:>> We will see how very important it is to bring about, in the human mind, the radical revolution. The crisis, is a crisis of consciousness. A crisis that cannot anymore, accept the old norms, the old patterns, the ancient traditions. And, considering what the world is now, with all the misery, conflict, destructive brutality, aggression, and so on... Man is still as he was. Is still brutal, violent, aggressive, acquisitive, competitive. And, he's built a society along these lines.Тот же оратор, также гуглится.А музычка хороша.
>>254873Спасибо большое. Как-то не загуглилось. Месяц назад пытался, вроде
>>254857He is well known to the inhabitants.Заява про тюрбан выдаёт индийского малчыга
Поясните такую штуку.В фильме Брекинг Бад Джессии постоянно говорил - "БИЧ", и это переводили как сука, сучара. Но при этом в америке есть курорт Майами-Бич. Так что это типо курорт для сук или сучий курорт? Им самим не стыдно так называли место отдыха?
>>254915beach [би:ч] — пляжbitch [бич]— сукаДолгота звука в английском влияет на смысл. To leave и to live, sheet и shit — отличаются только долготой звука "и", а смысл совершенно разный.
>>254917То есть.Пляж это "биииииич", а сука это "бич". А если быстро говорить, как скороговорку, то получится одинаково?
>>254918Не. Там же звуки разныеBeach /bitʃ/Bitch /bɪtʃ/
>>254919 Короче гугл транслейт читает суку как - бетч
Ну, жаль ты не принял мое предложение. Well, that's a pity you didn't accept my offer. Правильно? Поправьте пожалуйста.
Г'дэй двач. Усть одна проблема, и она с произношением. Я нормально произношу любые слова по отдельности, но когда я говорю предложения, язык неумолимо заплетается (обычно при переходе между звуками с разным методом произношения, например "sinCE TH[\b]eir early days"), поэтому приходится говорить о ч е н ь м е д л е н н о.Как улучшить произношение? Ясно, что практикой, но какие методы лучше использовать? Скороговорки? Хуи[\s] камни за щеку?
>>254933Бля, даже разметку запорол
Поясните, как запоминать перевод многозначных слов? Например Appeal? Оно же сначит десяток различных слов, при чём совершенно отличных дрг от друга!
>>254935Обычно, это призыв, просьба, что-то притягивающее, если максимально обобщить. Так и запоминай.Всё остальные значения основаны на этом. Иносказания, в общем.
>>254937Хм, спасибо.Я, просто, по несколько слов в день заучиваю и добавляю новые, вот и спрашиваю - если вас не затрудняет.
>>254930it's a pityХотя это britfag shit всё, по-человечески будет Too bad you turned down my offer.
>>254933Скороговорки, чтение вслух. Не стремись сразу говорить быстро — лучше добиться чёткости и разборчивости при малом темпе, а потом уже добавлять.
>>254940Спасибо
Чем вы пользуетесь, чтобы читать на ведроиде? Посоветуйте годную связку читалка+словарь
Чекните перевод, не сильно пахнет?«У толстых людей как бы нет прав»MAKEOUT поговорил с двумя подругами о буллинге, фэтфобии в обществе и о том, как стандарты телесной красоты влияют на самоощущение и возможности женщин в современной Беларуси."Fat people kind of have no rights."Makeout has interviewed two friend girls about bullying and fat phobia in society and about what effect the beauty standards have on women's abilities and sense of self in modern Belarus.---Света и Оля вместе учатся. У девушек за плечами — общий опыт издевательств и насмешек, связанных с весом. Друг для друга они стали той поддержкой, которой обеим не хватало долгие годы. Практически ни с кем нельзя поделиться чувствами, если тема считается постыдной и если то, что ты испытываешь, вызывает у большинства реакцию вроде «просто похудей — и всё плохое закончится». Каждой и каждому нужен человек, который чувствовал что-то похожее — или готов выслушать, не обесценивая и не подвергая сомнению истинность твоих слов.Sveta and Olya study together. Both the girls share common experience of being mocked and bullied due to overweight. They support each other, which they've yearned for so many years. There's practically nobody you can share your feelings with if the subject is considered embarrassing and most people are like "just lose weight and you'll get better off." Everyone needs a person that has experienced something of the kind or at least is ready to listen to you without neglecting and questioning the validity of your words.«Я тут недавно с подругой (тоже с детства не худой) разговаривала. И мы пришли к выводу, что у толстых людей с рождения как бы нет прав. Точнее, они так чувствуют. Словно им недоступно всё то, что могут делать худые. А если они и делают, то потом приходят домой и рыдают». Так начался наш разговор с Олей. Оказалось, что ее подруга Света также не против поделиться своей историей. Встретившись в одном из минских кафе, мы смотрели друг на друга с пониманием еще до того, как были произнесены первые слова: девочки, которых называли толстыми, всегда понимают друг друга."One of these days I talked to a friend of mine. She's not slim either. And we came to think that fat people kind of have no rights. Or rather, they feel that way. As though they can't do some things that slim people can. And even if they do, they come home and sob." That's how our conversation with Olya started. It emerged that her friend Sveta was willing to share her story, too. When we met in a Minsk café, we looked at each other knowingly before we even said anything: girls who were called fat always understand each other.
>>254950>буллинге, фэтфобииМаутфакал такой буллшит.
>>254554those who eat non-liquid food (like pasta, mash, or porridge) with a fucking spoon must be beaten to death with bicycle chains and fed to stray dogs
>>254950Что это за дерьмо? Какая-то жирушная фемиблядская паста?
>>254852Дебил, блядь. Уже пять человек сказали, что это говно, но нет, все равно продолжаешь это говно есть. Еще и рекламой им платишь, пиздец просто. Настоящий Россиянин.
Have something done значит кто другой делает для тебя. А можно вместо третей формы глагола ставить прилагательное? Например как перевести иметь руку свободной?
>>254978> Have something done значит кто другой делает для тебя.Мне кажется, у тебя ошибка. Это значит "Иметь что-то выполненным", если дословно. А вот "Have someone done" уже будет значить то, что ты написал.>А можно вместо третей формы глагола ставить прилагательное? Например как перевести иметь руку свободной?To have a hand free?
>>254981>Иметь что-то выполненнымНо обязательно кем-то другим.>To have a hand freeМожно так? Какой есть неправильный глагол который одинаковый в первой и последней форме и который может быть прилагательным?
>>253830Hi guys, it's me again, i saw 2 videos Poliglot, mother of god, it is rly cool tutorial, wow!Also, how do u think, if i will made webm videos and spam these webm in /b/, is it good idea or will it be just shitposting?
>>255004Why have you so many commas? It is not by the rules of the grammar, is it?
>>255009>Why have you so many commas?I dont know, i never learned language rules when i studied at school, just random commas, lol, i think Poliglot tutorial have lesson about commas.>It is not by the rules of the grammarSorry, i dont understand what is "grammar".>is it?What did u mean about this words? I dont understand.
Какой охуенный язык
>>254950бамп вопросу
>>254859есть конечно же,ты чего?
как читать носовую н ( не та>>253184she was cooking when we came
>>255056два в одном. лолкак читать носовую н ( не та, которая язык к альвеолам, а та, которая язык назад сьезжает, все никак не получается)
Что за блядина удалила все оп-пики? Тред из каталога пропал, я уж думал, что его удалили. Мопсофоб ебаный.
Поясните, там правильно ARE стоит? А то как-то коробит.
>>255062>You are returning to Mars.А сам-то как думаешь?
>>255064Вроде правильно, просто я ангдийский плохо знаю.
>>255065Правильно.
The traffic moved on and a few minutes later, Mr. Dursley arrived in the Grunnings parking lot, his mind back on drills.Поясните за последнюю часть - "his mind back on drills". Почему там нет глагола и нет тире. Так можно?
>>255070Независимый причастный оборот. В полной версии будет "with his mind being back on drills". Типа вновь задумался о дрелях.
>>255004hey guys! why do you ignore me?
Не бейте за аниме, но почему Us стоит в начале и как это перевести?
>>255120Могу предположить, что там намеренно исковерканная речь. Что-то типа "Моя учиться действовать как человек"
Хммм...Вполне возможно. Просто скрин увидел. Заинтересовал перевод
>>255120Без контекста могу сказать только, что всё правильно. А уж что там подразумевается — хуй его знает. Например:>> Try to imagine, brother... (Imagine) Us learning to act human.>> Us learning to act human... would be enough to bring peace to this land.
/fl/, поясни за артикли в следующем предложении:> The wary eyes of the prey are placed on the side of his head, ideally suited for scouting the landscape in search of dangerous predators.The wary eyes - типа части тела всегда с Thethe prey - уже упоминалось ранее, так что The... on the side of ... - тут не понятно почему Thethe landscape - тоже самое, почему the?in search of dangerous predators - search почему без артикля?
but they don’t want toзачем предлог to в конце?можно ведь прощеbut they don't want
>>255133>on the side ofустойчивое выражение
>>255134Так надо, маня.
>>255120Что не так?
>>255148если нихуя не знаешь так и сказала бы
>>255171Гугль для слабаков, да?www.google.ru/search?q="to+at+the+end+of+a+sentence"www.google.ru/search?q=preposition+at+the+end+of+a+sentenceдругой анон
I love to use my dowser to look for lost items,and there is nothing quite like a romanceКак перевести вторую часть?
>>255189И нет ничего, действительно/близко/точь-в-точь/по-настоящему похожего на романс.
>>255190Ситуация - преподователь обращается к студентам.И люблю использовать свой лозоход для поиска потерянных вещей и в этом совсем нет ничего похожего на роман?и это совсем не так, как в романах?и в этом нет ничего романтичного?и это абсолютно серьезно?Что тут лучше заходит-то бля. Я думал хуже идиом уже ничего не будет, ага, хуй.
>>255191She uses her dowser to look for lost items and could not find anything similar to romance (meaning love).Извиняй, на английском у меня лучше получается объяснять.
>>255192*She uses her dowser to look for lost items, and she couldn't
>>255192Ага, вроде все уже понял, уперся в контекст, забыв о визуальном сопровождении, походу все вместе звучит вполне нормально. Добавлю немного отсебятины для адаптации и должно норм зайти.
>>255188пытаешься изучить английский он тебе дает ответы на английском который ты еще не изучил
>>255211https://www.google.ru/search?client=opera&q=предлог+в+конце+предложения+английский
>>255028>Ты реально думаешь, что здесь все для этого? Что охуенного? Нагромождение th?
>>255276Ну тип да
>>255133Короткий ответ: потому что так говорят.Длинный ответ: ну хуй знает, вот ландскап, например, подразумевается тот самый, который он скаутит, улавливаешь? А сеарч с артикдем в таком смысле никогда не употребляется. Про устойчивое выражение уже сказали. И вообде, ссы в лицо марьиванне, нет никаких строгих правил "вот тут артикль, тут не артикль". Просто учи как можно больше текстов, со временем будешь чувствовать, где надо тхставить, а где нет. Или не будешь.
>>255189Дай контекст, блин.
>>252900 (OP)>in the middle of perusing the thiefЭто in the middle равнозначно "Посреди погони за вором"?
>>255403Pursuing, блджад.Да.
>>254091У тебя они есть в пдф или другом формате? Интернет весь обыскал, ничего не нашел.
>>255229я уже искал там, кроме как общих указаний что to указывает направление ничего нет
>>255418Ладно, давай представим в таком виде:> Where are you flying?>>> Где ты летаешь?> Where are you flying to?>>> Куда ты летишь?> Where are you flying from?>>>Откуда ты летишь?Как мы видим, в предлоге (preposition) кроется ключевой смысл фразы.
>>255428Ты, кстати, хуйню какую-то несешь. Какое отношение they don't want to имеет к направлению?>>255418Тебе ведь сказали уже: так надо. Что тебе еще не понятно? – I want to fuck your mom. Will you fuck my mom? – I don't want to (fuck your mom).
>>255437Почему хуйню-то? Говорим, по сути, о том же самом: что предлог указывает на точный смысл глагола и без предлога смысл теряется. Без предлога что бы ты там не хотел? Мамку чужую, или чтоб мамку твою трогали? Ну и у меня та же мысль, хотя пример плохой, потому что я уже забыл, о чём изначально шла речь.
>>255438> без предлога смысл теряетсяВот только это не предлог, и смысла никакого он не несет, а в остальном верно, да. Кхе.
>>255437> I don't want to (fuck your mom).какой смысл несет предлог to?допустим я сказалI don't want как поменялся смысл?
>>255439Чому это to, with и прочее (a preposition) не предлог?
>>255442to имплицирует, что want относится к действию
>>255442Это не предлог.>>255443Процитируй, где я про витх что-то говорил. Перечитай мой пост.
>>255442Ах, да. Это не предлог. Смысла никакого не несет. ПОСТ ПЕРЕЧИТАЙ БЛЯДЬ УЖЕ НАПИСАЛ ЖЕ ЧУРБАН ТЫ ЭДАКИЙПоменялось только то, что сперва было правильное предложение, а потом стало неправильное.
а где ссылки на торренты с адаптивной литературой?? был такой тред, типа главный, ненайду
>>255461>>255462>>> Это не предлог.Охуенные новости, братишка. Мужики и не знали. Что ещё расскажешь?http://www.dictionary.com/browse/towww.google.com/search?q=to+preposition
>>255490You are a bit dense, aren't you? to is not ONLY a preposition, but also a particle, an integral part of the English infinitive.https://en.oxforddictionaries.com/definition/tosee PARTICLE
>>255475Там какой-то даун не смог вбить в гугл "зеркало kickass" и удалил ссылки
>>255442Если бы ты принёс нормальный пример, я бы тебе помог. Но поскольку ты ебучий битордик (в лучшем случае) с мамкоеблей головного мозга - разбирайся сам.
>>255475> А что насчёт книжечек?Наборы адаптированных аудиокниг с текстами (большинство книг имеют британскую озвучку, будьте внимательны), отсортированные по уровню сложности – отлично для расширения словарного запаса, в т.ч. на слух:https://kat.cr/english-graded-readers-mega-collection-15-2-2012-t6192183.htmlhttps://kat.cr/english-graded-readers-mega-collection-supplement-t6192190.htmlhttps://kat.cr/english-graded-readers-mega-collection-2nd-supplement-t6723303.htmlhttp://english-e-books.net/ищешь зеркало кикасса и всё качаешь
>>255462>Это не предлога что это? Служебная частица что бы показать неопределенную форму глагола? I don't want to (fuck your mom)
Анон, подскажи, сейчас юзаю Memrise и возник вопрос: учить все подряд или целые фразы лучше пропускать? Ну, типа, what would you like?
Онан, такое дело, нужно сказать по-аглицки "Должно быть, я не был достаточно серьёзен". Есть два варианта: 1) I must not have been serious enough, и 2) I must have not been serious enough. Какой правильней будет использовать? Если оба, то в чём разница и какой предпочтительней?Когда пытаюсь бегло перевести, особо не вдумываясь, на язык просится 1 вариант. Но с точки зрения языка, знаний, объяснить это не могу.
>>255497Это, кстати, не он пример про мамку придумал, лол.>>255494Oh, okay, then. I stand corrected.
>>255512"Must not" и "must have". А у тебя — «должно быть». По-моему, тут всё очевидно. Впрочем, нативы пользуются обоими вариантами, и я не могу сказать, которая сторона правее. Если хочешь однозначности, просто поменяй "must" на "suppose".>> I suppose I haven't been serious enough.
Сап аноны. Напишите, чем вам помогло/развлекло/что то сделало знание английского кроме съеба из рашки конечно ? Вот я например теперь могу читать викию на английском, где конечно больше инфы. Фильмы и книги лично для меня лишь способ выучить язык.
>>255526Мне, например, просто доставляет, когда я понимаю английскую речь. Жаль, что я ещё не так хорош, чтобы полностью всё понимать. Но что потом? Наверное, какой-нибудь другой язык (хотя предпочтений кроме английского нет)
>>255526Позволило читать / смотреть различные материалы на английском, позволило работать переводчиком, открыло доступ к большинству возможностей сети.
Почему говорят "Why isn't tolls here?" Хотя подразумевается что tolls (они) и правильнее было бы сказать "Why aren't tolls here?"
>>255535Ошибка, сэр.
>>255537Спасибо, сэр.
>>255507> Анон, подскажи, сейчас юзаю Memrise и возник вопрос: учить все подряд или целые фразы лучше пропускать? Ну, типа, what would you like?Ну, ребятки, ответьте на вопрос
>>255543Учи все подряд. А вообще пораньше соскакивай с таких костылей как мэмрайз и переходи к прогам которые позволяют составлять свои словари изучаемых слов, а слова бери из живого контента.
Всегда считал хуй объектом неодушевленным и полагал, что и с ним следует использовать it, its.А тут читаю порнофанфик и на тебе:The Death Dealer stared at Viktor’s cock with disgust but even as she did, she reached out for it with her hand. She gently wrapped her fingers around his girth and lightly stroked along his length.Кто прав - я или писатель фанфика?
>>255549«Или» здесь лишнее.У англоязычных авторов порнорассказов и советов на тему секса очень популярно использование таких вот эвфемизмов — местоимений мужского и женского рода — вместо названий половых органов. Половые органы в их понимании как бы составляют неразрывное целое с их владельцем.См. she gently took him in her mouth. Или He gave a lick and, after hearing a small moan, slowly started eating her. Или He slid into her with ease.
>>255555Пояни за другие неодушевленные предметы называющиеся в английском he\she? Я знаю что castle, car, ship - she, может что то еще?мимо
Почему она говорит не the types of woods ARE commonly used for flooring?Почему не использует "are"https://youtu.be/C2Anrgeb4Po?t=20
>>25555820 секунда
>>255558глагол с -ed уже само по себе причастие прошедшего времени. Конструкция с are это уже не просто "типы дерева использующиеся для пола" а полноценное время "типы дерева используются для пола". если придут лингвисты не бейте меня сильно
>>255557страны ещё
>>255558потому что такой причастный оборот
>>255555Твои примеры верные, но я не уверен, что они работают по одной логике с моим. Но в принципе пофиг. Главное, что писать тут it, its не ошибка.>>255557Почитай тут http://forum.wordreference.com/threads/car-she-or-it.2880360/
>>255560Те. тут типо 2 варианта можно?1 виды дерева обычно использовали для полов2 виды дерева (тут с are)обычно использовались для полов
>>255543лучше учить фразами, отдельное слово быстро стирается
>>2555641) Причастный оборот, просто причастие прошедшего времени -ed2)Страдательный залог, are -edИз дальнейших слов в предложении понятно что 2 вариант невозможен. И да, в обоих случаях время настоящее, лол.
>>255566Все не могу понять эти гребаные причастия. Я и в русском языке не знаю что такое причастия, а тут и подавно не понимаю.
>>255567the types of woodsused for flooring ... include...типы дерева использующиеся для пола the types of woods ARE used for flooring...AND inclideтипы дерева используются для полаДальше сам разбирайся анон, читай вику.
>>255569Cпасибо что объясняешь.На данный момент я вижу в первом предложении паст симпл, а во втором пассивный залог.
>>255490По запросу "ту предлог" находит инфу о предлоге ту. Вот это магия, охуеть, да? А to infinitive particle твой крошечный мозг поискать не догадался?>>255502Угу.>>255512> Должно быть ...> It seems that ...>>255526Позволило мне обмениваться ньюд пикчарс с американскими школьницами жеещинами, лол.>>255547Нет ни одного нормального приложения для этого, кстати. В анки вроде был плугин для автодобавления определений из словарей, но он говно.>>255549Запятые ведь проебаны, кстати.>>255555Надо заметить, что в русском языке такие "эвфемизмы" тоже используются, но тот анон про другое спрашивал. Хуй может быть и одушевленным (именно хуй, а не его владелец, под которым подразумевается хуй).>>255557Да что угодно, к чему у тебя имеются какие-то чувства, лол. Кошечки-собачки всякие, машина твоя, лаптоп, флешлайт, любимый пледик - все зависит от уровня твоей поехавшести.
>>255576Приложение для этого - multitran для ведроида. на пеку нету.
>>255578Мультитран не спейсеж репитишн (и к тому же говно). Надо так: добавил слово, он тебе сразу показал определение, а дальше работает как анки. То есть анки, только заднюю сторону карты оно должно автоматически заполнять. Никто до сих пор не сделал.
>>255579Ты либо не юзал мультитран либо ты пиздобол, хотя делаю такие заявления про софт который ты не юзал ты тоже пиздобол.
>>255580Чего? Какие заявления ты делаешь? Тебе в тред русского языка, дружок.
>>255547>>255565Спасибо, аноны
>>255578Спасибо за наводку. И сразу след. вопрос: а какие переводы добавлять к слову? Ну, там их огромное количество, не добавлять же все. Или добавлять?
>>255633Пробегись взглядом по всем, если похожи - одно, если разные - по одному на каждую группу похожих переводов очевидно.
Как точно перевести>He may have great or small uncertainties about concurrentand adjacent episodes in the physical world, buthe can have none about at least part of what ismomentarily occupying his mind.У него может быть значительные или незначительные сомнения насчет нескольких одновременных и идущих друг за другом эпизодов (не совсем ясно до конца, как перевести), ... ?
>>255921Блядь, проебался с разметкой.Он может сомневаться насчет эпизодов в физическом мире, но не может никоем образом осознать самую малую часть того, что занимает его разум?
>>255921He may havegreat or small uncertaintiesabout concurrent and adjacent episodes in the physical world,but he can have none (no uncertainties) aboutat least >> по меньшей мереpart of >> частьwhat is momentarily occupying his mind. >> того, что у него на уме.Складываем:>> Он не сомневается хотя бы в какой-то части своих мыслей / того, что вертится у него на уме.
>>255498
Есть какая-то смысловая разница в следующих фразах? What should I do?/What do I do?
>>256066Например, очевидный перевод "Что мне следует делать/Что я делаю"
Посоветуйте ресурс годный где можно попиздеть с нейтивами за фри конечно и самому быть нейтивом для тех кто учит русский?
>>256093Двач
Чуваки, есть какой-нибудь сайт для англоговорящих, которые учат русский?
>>256200>>256182
>>256182Не в /b/ же вроде, почему тогда ответ уровня /b/?
>>256218Потому что двач
Хэй, гайз!Учу английский на уровне говна и веток, в основном слушая носителей, разговаривая с носителями, в общем, в основном учу спинным мозгом, а не головным. И это, на самом деле, даёт хорошие результаты, могу нормально формировать мысли, зачастую, правда, разговор притормаживается из-за скудного словарного запаса, могу понимать почти всю речь без акцента, но есть серьёзные проблемы с грамматикой.Можно я просто буду спрашивать отдельные моменты, а вы мне объснять, почему нужно говорить так, а не иначе? Думаю, мне бы это очень помогло, когда я уже столкнулся с проблемой и только после этого узнал решение, а не наоборот, как принято в изучении теории.Так вот.Первый вопрос - когда нужно говрить "do", а когда "have"?Например, я хочу сказать, "Я не заметил" и я не знаю, какой вариант будет правильным:I do not noticeI do not noticedI did not noticeI did not noticedI have not noticeI have not noticedI has not noticeI has not noticedI had not noticeI had not noticedИз всего этого я знаю только, что "do" нужно использовать, когда речь идет про настоящее время а "did", когда про прошедшее, но не понятно, зачем вообще нужны "have" "had" "has" и когда их использовать и не понятно, когда в подобных ситуациях должно быть "notice" а когда "noticed".Такие вопросы, наверное, кажутся очень рандомными и не должны появляться при нормальном изучении грамматики от простого к сложному или типа того, но тем не менее буду благодарен, если объясните.
Почему в этом треде всё ещё пишут? Есть новый, но его не вкинулиhttps://2ch.hk/fl/res/255618.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/255618.htmlhttps://2ch.hk/fl/res/255618.html
>>256245Слово have обычно используется в Past Perfect (это прошедшее завершённое). В связке с этим словом всегда используется глагол в третьей форме (то есть в прошедшем времени с окончанием ed или другим, обозначающим прошедшее время). Например, I have noticed, I have learned. При использовании do в прошедшем времени не сообщается определённое время в прошлом. Прошедшее время — did. После него глагол без всяких окончаний. Например, I didn't notice, I did not hit her (тут глагол hit относится к неправильным и вообще не имеет других форм)
>>256270Ясно, спасибо. А я уж в новый тренд сообщение скопипастил.
>>256271Да, моя ошибка. Надо было сначала ответить.Надеюсь, всё понятно объяснил
>>256271Забыл сказать, что "I has noticed" — это неправильно. Has употребляется с третьими лицами (he/she/it). С первыми двумя употребляется have.
>>256273Да, и твой ответ сделал меня открыть статью про Past Perfect. https://www.native-english.ru/grammar/past-perfecthttps://www.native-english.ru/grammar/verb-to-haveТак что сегодня, кажется, я выучу паст пёрфект.
>>256273Тогда такой ещё вопрос:I have noticedI had noticedМежду ними есть разница?
>>256278Не знаю, как объяснить. Например, ты рассказываешь историю: "Я шёл в свою комнату и заметил что-то странное". Тогда ты используешь "had noticed". А насчёт "have noticed" объяснить не могу. Могу только привести такой пример: "I have found a phone on the ground". То есть найденный телефон всё ещё у тебя. Но это не точно, так что почитай ещё в других источниках об этом
>>256279Окей, спасибо.
>>256245как учил разговорный? Фильмы или аудио обучающие?
>>256303Это долгая история. Но короткий ответ - сначала сериалы, потом стримы на твичах. Началась со школы, где я узнал что во множественном числе на конце слова есть буква "s" и ещё слов по ощущениям 300-400. На этом всё. На это было затрачено 11 лет по одному уроку в неделю. Затем я стал играть в видево игры, синглплеерные, преимущественно. Некоторые игры, типа серии Монстер Хантер или некоторые визуальные новеллы не имели вообще перевода на русский язык, так что мне пришлось собрать моё говно вместе и пробовать в игришь уже для себя а не для учительницы.Затем я начал по хардкору смотреть Май Литл Пони. Смотреть в русской озвучке - супер зашквар, так что я стал юзать субтитры на русском и аудио в оригинале. Затем стал юзать субтитры в оригинале и аудио в оригинале. Затем то же самое повторялось с любыми сериалами, на которые мне было не совсем похуй, типа Эдвенчерс Таймов, Грэвити Фолзов, Стивин Юнивёрсусов, К-Онов в оче хорошем английском дубляже. Все эти сериалы, наверное, были первым полноценным опытом аудтирования, где у актёров была поставлена речь, где был качественный ингришь без акцента и предоставлялись субтитры, если ты чего-то ничего не понял на слух. Соответственно, когда я не понимал ни субтитров ни аудио, я переводил вещи в гугл-переводчике, который был у меня на соседней вкладке и который, надо сказать, на данный момент хорошо справляется с единичными словами и фразами, но плохо справляется с переводом предложений. Собственно, сериалы это оче много часов аудирвоания, которые пролетают так, что ты даже не замечаешь порой. Затем я стал смотреть стримы Адмирала Бульдога. Мне даже не нравится ни дота, ни стримеры/ютуберы (до этого я слушал только русскоговорящих, естественно) но бульдог мне нравился во всём - и его игра и его нарочно немного туповатый юмор. Так я начал слушать живого человека и разговорный стиль речи, а не прописанные сценаристами диалоги, который говорит в микрофон с небольшим шведским акцентов (действительно акцент удобоваримый, я практически не замечал даже когда только начал его слушать. С серьёзными акцентами у меня проблемы до сих пор.) Ну и потом начал общаться на английском на форчанах на лучшей доске - /трэш, принципиально ставить все игры на английском, чтобы окружить себя им как можно больше, ну и рандомные видоскики на ютубе смотрю теперь не только на русском. В общем как-то так.
>>256329То есть сериальчики с сабами помогают?Я думал это все бред и выучить инглиш по ним не реально. Но ок, буду пробовать
>>256330Они только помогут выучить инглиш. На приемлемом уровне по любым сериалам и фильмам никакой язык выучить невозможно (ввиду ограниченного всего), получится только пикрелейтед.Лично я, переводчик с C2 и 24к словарного запаса, тоже вначале учил английский по видеоиграм и словарям (и в школке, соответственно, на уроках английского дико скучал, без малейшего напряга получая лучшие оценки), а позднее к ним добавились разные книги, сайты и фильмы. Точно так же пользовался и пользуюсь гуглопереводчиком как словарём, вместе с обычными онлайн-словарями. В познавании языка был большой перекос в сторону текста, поэтому произношение у меня слабее, хотя, по словам одного коллеги-француза, говорю я весьма прилично.
>>256275Мерфи прорешай, чудик!
>>256330Этот чувак не знает даже, что означает перфект. То есть он вообще 90% речи не понимает, улавливает только общий смысл в стиле "я ходить огород яблоки". Вот и думай сам, реально или не реально, лол.
Господа, помогите. Мужик говорит, что дефрагментацию нужно продить до установки FSX или после? Ведь в 9 пункте он пишет When you install, а не When you've installed.
>>256415После, конечно же.>Get software installed>get work doneЭто инструкция, зачем усложнять ее перфектом
Sup 2ch. When I started to work on pronunciation, I was lost in conjecture what is better, AmE or BrE.What in your opinion would be "more attractive"
>>253985Pug
Ананасы, никак не могу разобраться с длинными и короткими звуками. Короткие - вроде как в русском произносятся, но длинные вообще понять не могу. Более того, даже разницы не слышу. Что посоветуете?
>>256631Эвтаназию. Больше слушать нейтивов с разными акцентами. Форво.ком
Кто сюда ещё зайдёт — перекатывайтесь в новый тред.>>255618 (OP)>>255618 (OP)>>255618 (OP)>>255618 (OP)>>255618 (OP)
такие дела Англаны, дую я инглиш задания в past continuousпишу:He was wore a hat.He was drove.He was ate ice-cream.She was went to the dentist.а он мне:He was wearing a hat.He was driving.He was eating ice-cream.She was going to the dentist.ВАЙ!!! и как быть зачем я учил эти ебучие неверные глаголы!!!!???
>>257096Прочитай для начала что такое past continuous и как он выглядит.подсказка, ключевое слово - continuous
Как практикуете английский, няши?
Cock, если так называют человека, это ХУЙ или ПЕТУХ? Вот мне говорят - ю факин кок, или типа того, что это значит, что я петушара или что я хуй, или как вообще это "cock" воспринимать?
>>257679Не знаю ответа на твой вопрос, но, насколько я знаю, пиндосы не используют слово "петух" в качестве оскорбления.
Ищу альтруиста со знанием английского языка на уровне перевести с русского на английский. Перевести нужно будет не много. Одну страницу, возможно, даже меньше.[email protected]
проверьте, правильно ли написал (беспокоюсь за herd - "пасет овец"):[code]high in the mountains herd his sheeps the old Eudochia , and she dressed at 12 sheepskin coats. When winter go away, Eudochia one by one takes off the snow-covered coats and shakes the snow out of them, which falls on the people from heights of the mountains. And when, in march or april, suddenly starts snowing again - folks say that Eudochia takes off her coats, and then snowfall ends - will come real spring.[/code]
>>258062П И З Д Е ЦИЗДЕЦИнгриш уровня восьмиклассника.
>>258069что тебя смутило?
>>258184>>> Высоко в горах пасти его овцы старая Евдокия (?), и она одетая на 12 овечьих шкур. Когда зима уходить, Евдокия поочерёдно снимает заснеженные шкуры и стряхивает с них снег, падающий с гор на людей.>>> А когда, в Марте или Апреле большие буквы тоже показывают неграмотность, оно начинает снова идти снег — народ говорит, что Евдокия снимает шкуры, и потом заканчивается снегопад — будет весна приходить настоящая.Дошло? И вообще, пиздуй в новый тред, ссылки всего несколькими постами выше.
>>258188>большие буквы тоже показывают неграмотностьпретензии к гуглу
>>258198Ой не пизди, даже гуглопереводчик знает, как пишутся в английском названия месяцев.
>>258202сосай
Англаны, ай хэв э проблем.Начал читать худлитературу и столкнулся с тем, что не могу точно перевести фразу, т.к. неизвестное слово в этой фразе может иметь несколько значений.Например: and in it [face] was a kind of gentle hunger that touched over everything with tireless curiositygentle имеет значения: мягкий, нежный, тихий, БЛАГОРОДНЫЙКак догадаться, какое из значений использовал автор? Или считать, что в русском языке нет прямого аналога и английское слово включает в себя сразу все значения (т.е. gentle - это одновременно и мягкий и нежный, и тихий и благородный?)
>>258215М-да, что за долбоёб...>>258062>And when, in march or april,
>>258222Здесь «ласковый/нежный». По контексту определяешь.
"technology is" VS "technologies are".Which one is correct and why?
Ананасы. Вот у меня неплохой словарный запас и грамматика, но ужасный сильно выраженный славянский акцент.Как избавиться? Варианта пожить в англоязычной стране пока, к сожалению, нет.
>>258258>сильно выраженный славянский акцент>Как избавиться?А надо ли? Если придется жить в англоязычной стране, вопрос снимется по прошествии некоторго времени.Шварценеггеру акцент не сильно мешал сниматься в фильмах.
Привет, переведите, пожалуйста фразу:How AMD's Ryzen new chip could change everything.Может или мог?
Как на английском сформулировать вопрос - "Что с ней сейчас делают?"Никак не могу разобраться с этим. Расспросил всех своих более менее знающих знакомых никто толком ничего ответить не смог. Англоязычные знакомые по видимому забили проверять почту и не отвечают уже пару дней.Контекст вопроса пусть будет где-то такой. (История в шутку, у реальному вопросу отношения не имеет)Муж банкир осторожно спрашивает у представителя похитителей о своей жене. - Что с ней сейчас делают?Честный ответ будет такой - "Дерут твою жену-шлюху во все три дыры."Муж не знает похитителей лично и не видит что они именно они делают с женой. Вопрос задается третьей стороне."Что с ней сейчас делают?" - ???? В общем как сформулировать?
>>258449What do they do with her? What are they doing with her now? (в этот момент) Напомню, что перекат уже давно был
>>258449А пикча, кстати, годная
>>258473Thnks
Посоны, общаюсь сейчас с американцем, с которым собираюсь запилить вместе трек. Я не совсем понял значение этого выраженияim going through beats nowОн идёт через биты, проходит через биты, просматривает их? Как понять?
>>258517Я бы сказал, что он делает их завершёнными. Но твои варианты тоже подходят. Попробуй спросить в новом треде, может тебе и ссылку дадут на это выражение и его толкование
>>258517он работает с ними сейчас
Интересует "американский" английский.Вот есть праздник - President's Day / Presidents' Day / Presidents Day (и ещё вариации с Вашингтоном)Как правильно? И почему столько вариаций с этим апострофом?
>>258706В единственном числе и во множественном. За более подробной информацией — в новый англотред
Такой вопрос возник... Как на английском языке можно сказать "Я сейчас сру"? Не "Я сейчас испражняюсь", а именно "я сейчас сру", используя при этом такое замечательное слово как SHIT? Надо именно в present continuous. I am shit? I am shiting? И вообще, можно ли слово SHIT использовать в качестве глагола?
>>258754Иди в новый тред Возможно, I'm taking a shit
It was a sunny spring day. Trees started be overgrown with foliage. Shade cover a ground and everybody could get away from baking sun. The city is continuing to live in a normal rthytm. Air-controller solves all that problems. But a problem that can't be solved is A METERIOTE. Gone through atmosphere the meteorite had fallen at us small town and make a little "pyk"
Аноны, помогите разобраться с переводом. Есть фраза:The angle set had no equationИ она немного привела меня в замешательство. Я просто из-за дилетанства перевёл её просто как Задача не имела решения, но по смыслу не очень подходит.
Perhaps you do? -- как это переводится?
>>259337Сейчас бы переводить сокращенные вопросы, вырвав их из контекста.
>>256093interpals не?
>>259344He swearshe's not having an affair, and he doesn't know why he has changed. Perhaps you do?
>>259354Я так понял, что это что-то вроде "Что нам делать?"
>>259354>He swears he's not having an affair, and he doesn't know why he has changed. Perhaps you know why he has changed?
>>259366Спасибо!
I've made a post itt 6 mounths ago. Everyone said me that I wrote it in Runglish and I have to kill myself. It's been the time I learned a lot of things. Especially in grammar which used to be my problem. Well... This is a small post which is made with curiosity purpose only. Usually such posts are ment to content some sort of story or a specific text which is ment to prove my level or something. I haven't got such thing. Just tell me how suck my English now and I'll go to do some stuff other than being at this forum for autistic kids. I know that this ain't /b. But who cares?
Atypical или untypical? Какой вариант перевода слов нетипичный, нетипичная более правильный?