>>5999577 (OP)Ага, единственная до следующего сезона, когда все школьники-говножоры массово начнут фапать на новую оверхайпнутую хуйню.Верен своей вайфу уже 7 лет
>>5999577 (OP)Норм на самом деле, но не настолько ахуенно, просто милая по сути. В моём лично списке где-то ближе к сотому месту вероятно.А Зероту просто мусор.
>>5999577 (OP)Переоценена. Да, она милая, веселая и неглупая (внезапно), но еще и самовлюбленная эгоистка, неспособная на настоящую любовь и преданность. Суть чики - пикрилейтед. Вайфу из нее на троечку, а вот бро - на пять.
>>5999577 (OP)Чика - самый нерелистичный персонаж в мире аниме. Если внимательно за ней следить, то возникает твердое подозрение, что она не тупая. Напротив, она умнее всех персонажей, умеет пониать и просчитывать гораздо шире "гениев" гг. При всем при этом она умудряется крайне успешно играть тупую, что далеко не так просто, как кажется. Именно поэтому она самый нереалистичный персонаж, ведь тянки умными не бывают
>>6007461Тика(надоели вы со своим хэпберном, безграмотные тупицы. Ну серьезно - ну вы послушайте как ее имя произносится - хоть возьмите тот же эндинг затасканный - там совершено ясно на 38ой секунде она поет "Тика") просто тян не на 65-80%, как все прочие, а на все 100% - непоследовательная и нелогичная, однако несмотря на это способная приходить к верным решениям. Однако эти решения продукт работы не сознания, а так называемой "интуиции" - т.е. бессознательной части ее разума, который проводит калькуляции и выдает решения, которые ее сознание просто вынимает, словно из черного ящика и транслирует.Но т.к. эта часть разума не подконтрольна сознанию у нее нет никакой возможности форсировать ее работу(собственно она наверняка даже не представляет о ее существовании), поэтому во многих ситуациях, когда она вынуждена полагаться лишь на свое редуцированное сознание - она выглядит весьма туповатой.
>Чика>Чика>Чике>Чику>ЧикиКОГДА МЫ В ТРЕДЕ ЧИКИ ТАНЦУЮТВСЯ БОРДА ЗНАЕТ ГДЕ МЫ ТУСУЕММамкины лингвисты спорят с общепринятой обеими сторонами системой транскрибирования, посмотрите на них.
>>6008308Тут видишь ли в чем дело - что бы пользоваться системой транскрибирования с японского - нужно на японском и читать, а абсолютное большинство тут этого не умеет, разумеется. Все читают мангу на английском, а там она Chika.
>>6008310Ну не знаю, я читал и писал имена по Поливанову задолго то того, как научился а потом разучился читать на японском. Местное абсолютное большинство - какие-то даунята, видимо. Хотя я же на Двач зашёл, о чём я.
>>6008318>Мне вообще похуй на транскрипцию. Мамкин анархист в треде, все на филфак.>В аниме японцы говорят Чика, значит так и есть. В жизни русские говорят жызнь, значит так и есть.
>>6008318Да ты глухой, просто. Вот, блядь, отматывай на 38 секунду и слушай как сама Тика произносит свое имя. Несмотря на то, что ни "ти" ни "сhi" в действительности не воспроизводят этот звук на все 100% точно - все равно мягкая "т" - куда ближе к верному, чем "сh"
>>6008322Ты как бы подтверждаешь его ложный поинт о том, что японцы действительно произносят звук "чи", когда говорят ち, а это не так.
>>6008335>Тика-то, тика-то тика тикааТы точно глухой. Возможно это патология - сходи к доктору, мало ли.
А какая разница как произносить, в жапан её имя произносится непередаваемым на наш язык звуком, так что и Чика и Тика правильно
>>6008374Правильно только Тика, либо же Chika. "Чика" - безграмотный даунизм. Однако в целом "ти" ближе к оригиналу, чем "chi", т.к. в японском при произнесении этого звука язык таки слегка касается зубов и толко потом переходит на небо, тогда как если ты произносишь "chi", то этот начльный звук искажается.
>>6008318Разные японцы с разными диалектами будут говорить по разному. Есть те, кто будут говорить чика, есть те, кто будет говорить тика в зависимости от их индивидуальных особенностей произношения.
Кстати, в Кунрей-сики, то есть официальном методе транскрипции японского языка который использовался до того как японцам после конца ВМВ навязали систему Хепберна, кана Chi то есть по нашему Ти пишется именно как Ti.
>>6008389Пиздец пиндосы больные, конечно. Сбросить на страну две атомные бомбы и окупировать ее на десятилетия - только потому, что им лень учебники переписывать под нормальную транскрипцию.
>>6008394Это все план по насильственной лингвистической деградации русских анимешников через навязывание им суржика рожденного чтением системы хепберна методом прямой транскрипции латинских букв на русских язык, некоторые деградировали до того, что записывают ts как тс, yo как йо, а ya как йа.
>>6008323Не знаю, шо там по этим вашим поливановым, но я слышу чистое "чика", даже больше чем "chika", которое звучит немного мягче (в сторошу "ш"). На "ти" оочень слабо похоже. Может, вы из каких-то зауральских деревень, где вместо "ти" говорят "чи"?
>>6008465Не имеет значения что там говорят в твоей деревне, вопрос в том - почему ты слышишь "чи" там, где его нет?
>>6008468Ты хочешь сказать, вопрос в том, почему ты слышишь "ти" там, где его нет? Бесполезный спор, если у нас с тобой просто разное диалектическое восприятие. Ты откуда? Может Дон какой, я хз
>>6008473Мой слух - это слух по умолчанию, т.к. официально это именно "ти" - именно так должен это слышать человек, использующий язык на основе кириллической письменности, как основной.Так что это ты носитель какого-то регионального диалекта. Какого?
>>6008479> официально это именно "ти"Официальная транскрипция делается не для того, чтобы "звучать так же". Звучать так же никогда не будет. Официальная транскрпция нужна для того, чтобы быстро и однозначно переводить названия и имена в официальных документах, что при этом звучание изменится на совершенно другое - никого не волнует.> на основе кириллической письменностиА это тут при чем вообще? В разных языках с кириллической письменностью звучать может совершенно по-разному. В украинском твое "ти" читается скорее как русское "ты", например.
>>6008485>Официальная транскрипция делается не для того, чтобы "звучать так же"Для тго, что бы звучать максимально приближенной к оригиналу, воспроизведенная носителем языка, на который транскрибируется оригинал. И именно это система поливанова делает.
>>6008486> звучать максимально приближенной к оригиналуНет. Так, чтобы было просто и звучало относительно похоже, максимальной приближенности тут никому не нужно. Посмотри, насколько разлючаются названия городов в русском написании и оригинале даже с европейскими языками и поймешь.
Как они говорят сильно зависит от интерпретации звука не существующего в русском языке, наложенное на диалект говорящего, пытаться на слух определить что это учитывая миллионы диалектов внутри самой Японии это глупость. Есть два распространенных варианта транскрипции - Поливанов и Хепберн, если пользуешься при записи кириллицей лучше использовать Поливанова, если хочешь записать латиницей пиши Хепберном, не надо превращать свою речь в попытку угадать что там говорит японец, или еще хуже в извращенный суржик где латинский вариант записи напрямую переводится в киррилицу и записывается так. Пишите Тика если вам кажется что так вернее, либо же Chika, но не как не Чика или Tika.
>>6008513>пытаться на слух определить что это учитывая миллионы диалектов внутри самой Японии это глупостьВ данном конкретном видеоряде>>6008323, как и во всем аниме говорится Чика. Я и не спорю о том, что человек из другой японской префектуры может произносить это имя немного по-другому.
>>6008494>>6008545Ну ты ж пишешь Париж, хотя "ж" там отродясь не было. А бедных Луи вообще всех Людовиками называют, потому что так сложилось. И дохрена таких же примеров, когда имена и названия пишут просто потому что так "по правилам". Порой даже зачем-то переводят, Нью-Орлинс у нас везде Новый Орлеан. Вот и ты пиши Тика и не выебывайся, потому что пишешь-то ты на русском, а не на японском
>>6008563You know Paris? In English, it's pronounced "Paris" but everyone else pronounces it without the "s" sound, like the French do. But with Venezia, everyone pronouces it the English way – "Venice". Like The Merchant of Venice or Death in Venice. WHY, THOUGH!? WHY ISN'T THE TITLE DEATH IN VENEZIA!? ARE YOU FUCKING KIDDING ME!? IT TAKES PLACE IN ITALY, SO USE THE ITALIAN WORD, DAMMIT! THAT SHIT PISSES ME OFF! BUNCH OF DUMBASSES!
Открываете любой русско-японский словарь и смотрите на транскрипцию. Видите Поливанова и затыкаете ебло.При желании поспорить можете открыть японо-русский словарь, изданный в Японии. Но там вы тоже увидите Поливанова и вам придётся заткнуть ебло.При желании продолжить спор можете сравнить свои знания о языке с совокупными знаниями профессоров японских и российских университетов, которые и составляют словари. Но что-то мне подсказывает, что и в этом случае вам придётся заткнуть ебло.
10 раз произнес в гугл-переводчик "коничива" - он всего один раз(и то "подумав") определил это как "привет". 10 раз произес "конитива" - только дважды он определил это не как "привет".Даже американский гугл ссыт в лица хепберно-дебилам.
>>6008647>>6008656Ярэ-ярэ, длинноносые залупоглазые сару-бобо, которым не дано проникнуться древним традиционным ритуалом поливаносратя. Какие же вы никчемные и рыжие.
>>6008669Как минимум там еще слог есть, так что это скорее должно звучать как "кониничива" с очень короткой первой и, поэтому он тебя не понял. Ну и еще потому, что ты произносишь сильно непохоже на япошек независимо от т и ч.
>>6009118Там скорее что то вроде протяженной "н", которую я пытался воспроизвести.>Ну и еще потому, что ты произносишь сильно непохоже на япошекЭто так, однако эо простой эксперимент показывает, что русский, ориентируясь на поливановскую транскрипцию воспроизведет японское слово более похожим на верное, чем ориентируясь на калечную хепберновскую.
>>6010233> 1/10> 2/10> более похожимЭто похоже на статистическую погрешность, а вовсе не на результаты эксперимента
>>6008488>>6008216Это типа попытка перефорса? Потому что там отчетливо "Ч"ика, никакого "т" там нет и в помине
>>6008572> it's pronounced "Paris" but everyone else pronounces it without the "s" sound, like the French doВесь прикол в том, что во французском он пишется Paris (поэтому и в английском так же), а произносится без s (звучит примерно как русское "Пари"), а иногда оно озвучивается (тогда звучит как "Париз"). Вот как такое транслитерировать?С Венецией тоже все не так просто. Пусть на итальянском она Venezia (по-русски звучит похоже на "Венеция"), но в самой Венеции больше распространен венецианский, что не совсем то же самое, что и итальянский. В частности, на нем этот город звучит скорее как "Венеси", что уже ближе к английскому "Венис".Вывод - те, кто пытаются говорить, что звучать должно по официальной транслитерации - долбоебы. Она придумана для удобства и универсализации, грамматически правильно писать на ней, но звучание на оригинале от этого не меняется. По Поливанову Тика - значит правильно писать Тика, даже если б она звучала как чистое русское Чика.
Есть у кого арты по пейрингу "Chika Fijiwara/Ishigami Yuu"?ЕБАНАЯ БЛЯТЬ ОШИБКА ПОСТИНГА BAD GATEWAY СУКА ПРОМУДОХУЕБЛЯДСКАЯ